— Я знаю, что все эти штуки с разрывом просто так, для прессы, маленький публичный трюк перед Вступлением в обязанности, верно? Я понимаю это.
Джекс моргнул. Он почувствовал, как на его лице отразился шок.
— Вивиан, я же сказал тебе, что перед Вступлением в обязанности мне нужно сосредоточиться, и это правда, — сказал он.
— Джекс, я понимаю. — Она застенчиво улыбнулась. — Я буду подыгрывать, хотя если серьёзно, нужно больше рекламы! С твоими крыльями и ранним Вступлением в обязанности, ты станешь величайшим хранителем всех времён. Я просто хочу услышать, что ты скажешь, что мы снова вместе после того, как получишь Божественное кольцо.
Он ничего не ответил, слишком шокированный, чтобы быть дипломатичным. Вивиан шагнула вперёд и прижалась к нему.
— Мы всех удивим. Они раскроют наш секретный роман на каком-нибудь пляже. Ты хоть представляешь, сколько прессы мы получим? СМИ слопают это. И это поможет мне полностью распродать мою модную линию одежды.
— Вивиан, — начал Джекс, но она прижала палец к его губам. Её изумрудные глаза были проникновенны и обольстительны.
— Ты Джекс Гадспид. Я Вивиан Холикросс, — произнесла она. — Это просто правильно. Правда ведь?
Пристальный взгляд Джекса отчаянно метнулся к знаку уборной со стрелкой на стене.
— Вив? — сказал Джекс. — Ты меня извинишь? Мне просто нужно отойти в туалет.
— Хорошо, — сказала она, её глаза плясали, — но не задерживайся надолго.
Он повернулся и быстро ушел. Её скромная улыбка всё ещё была на лице, но она недовольно смотрела ему вслед. Джекс пробирался вниз по узкому коридору, который привёл его в уборную. Но он прошёл мимо двери «Джентельмены» и вышел через заднюю дверь на стоянку. Один из служащих, стоя у мусорных баков, курил.
— Эй, парень, — прошептал Джекс. Глаза служащего расширились, когда он увидел Джекса.
— Ты не мог бы провезти мою машину кругом? — он протянул свой билет парню и сто долларов. — И ты не возражаешь быть осторожным по этому поводу?
Глава 7
В Блаженной Католической церкви Святого Причастия на бульваре Сансет было практически пусто. Детектив Дэвид Сильвестр, который в свои сорок выглядел уже древним, сидел один в море пустых скамей. Он был одет в неприметный костюм, стеклянные очки, а выражение лица было практически постоянно угрюмым. Он был сгорблен, словно груз всего мира давил на его плечи. Его руки были сложены, пальцы переплетены друг с другом, словно он был погружён в молитву, но глаза детектива были открыты. Его взгляд скользнул по витражам святилища, к сводчатому потолку и на улицу. Его глаза были полны решимости, глаза человека, который готовился к разговору, а не молитве.
Классический собор лучился красотой, освещённый лишь мягким светом свечей у алтаря. В гроте, согласно обету, свечи плясали и мерцали, освещая нежное и вечно улыбающееся лицо Девы Марии. Все это прекрасно подходило Сильвестру. Он предпочитал старые внушительные церкви, где ты можешь почувствовать, как Сам Бог шепчет тебе сквозь стены. Еще вчера он верил во все эти вещи. Он всё ещё слушал пластинки, а у его домашнего телефона был провод. Еще вчера Сильвестер верил в Город Ангелов, и сказать по правде, еще вчера он верил в ангелов.
Тишину нарушил звонок мобильного телефона, досадная необходимость работника полиции. Он вытащил его из кармана и посмотрел на номер.
— Это Сильвестр, — кратко сказал он в телефон.
— Извините, что помешали, детектив, — сказал офицер из штаба. Но Вы нужны нам на месте преступления. Прямо сейчас.
Сильвестр нахмурился. Он уже годами не выезжал на реальные преступления. Он оглядел пустую церковь.
— Я немного занят, — ответил он, — я вам действительно нужен?
Офицер, казалось, заворчал.
— Джонс или же Чу были бы более квалифицированны, если Вы хотите знать моё мнение, но капитан требует Вас. Он упомянул что-то о Вашей спец-подготовке.
Сильвестр обдумал это.
— Что случилось? — спросил он через мгновение.
— Вам лучше прийти сюда и взглянуть самому.
Сильвестр узнал адрес и сунул телефон в карман. Он задержался на мгновение, посмотрев на алтарь и мерцающие свечи. Почему вызвали его? И почему именно сейчас? Он задался вопросом, что же могло произойти. Затем он поднялся и, не перекрестившись, просто вышел из церкви.
Без опознавательных знаков полиции, джип Сильвестра направился к бульвару Ангелов, проезжая мимо закрытых жалюзи окон магазинов и кафе. Тёмные пальмы на высоте подрагивали от легкого морского бриза. Город казался пустым, старым, без неоновых вывесок, двухэтажных автобусов и толп туристов.