Он посмотрел на Иво, который ответил, пожимая плечами: - Пусть она посмотрит. Тогда я смогу сказать Алейде, что ее целительница видела твои шрамы и, вероятно, моя жена перестанет ворчать из-за того, что ты каждый день выезжаешь на лошади.
- Хорошо, - сэр Бранд легко соскочил с лошади, - даже слишком легко, принимая во внимание дырку в боку. Мэйрвин за минуту положила одежду на скамью у двери, а зайцев повесила на рядом стоящий колышек. Потом повернулась обратно к рыцарю. - Сначала руку, если позволите, мессир.
Она подумала, что лорд Иво преувеличил, говоря о шрамах, но когда сэр Бранд засучил рукав, от раны на руке остался лишь грубый красный шрам, словно месячной давности. Она повернула руку и дотронулась до ладони, где рваные ранки и царапины превратились в тонкие линии. Дрожь пробежала по ее позвоночнику. И она, посмотрев наверх, увидела его горящие глаза цвета летнего неба, смотревшие на нее.
- Я же говорил вам, что быстро исцеляюсь, - сказал он.
Покраснев, она отпустила его руку и отступила на шаг. - Вам придется снять брэ, чтобы я посмотрела на другие раны.
- За эту неделю снять штаны меня просило больше женщин, чем за весь год, - сказал Бранд лорду Иво, который расхохотался. Бранд поднял рубашку и потянулся к завязкам. - А ваш супруг не возражает против того, что у вас тут мужчины обнажаются?
- У меня нет мужа, сэр.
Он озадаченно нахмурился. - Мой разум не был ясен, но я бы мог побиться об заклад на доброго коня, что вы мне говорили, что отдаете мне одежду вашего мужа.
- Так и было. Но мой супруг мертв уже пять лет.
- Мне жаль, но я благодарен, что у вас осталась его одежда. И я добрался до Олнвика, не отморозив свой… не замерзнув.
Она рассмеялась его быстрой поправке. - Вы должны как-нибудь рассказать мне, как оказались голым в лесу.
- Когда-нибудь, - он приспустил свои брэ достаточно, чтобы показать ей бедро. Она перестала улыбаться. Эта рана тоже зажила, превзойдя всякие ожидания. Синяк, который должен был только начать бледнеть, почти прошел, а края раны совершенно закрылись и зажили, хотя то место, которое она не смогла зашить, всё еще было покрыто коростой. - Это… очень странно. И удивительно. Где мои швы?
- Я вынул большую часть. Они слишком тянули, когда рана заживала.
Девушка рассеянно кивнула. - У меня не было шелка для швов. Теперь бедро, сэр.
Он опустил брэ еще ниже, на мгновение, и она успела мельком заметить уродливый красный шрам. Потом мужчина поспешно поправил одежду.
- Одно дело - быстрое заживление, мессир, но это… - Волшебство, хотела она сказать, но знала этих мужчин так недолго, и понятия не имела, в каких отношениях они с Церковью и безопасно ли говорить такое в их присутствии. Она повторила: - удивительно.
- Старая нянюшка моей жены прикладывала припарку из меда и окопника лекарственного на раны всякий раз, как перевязывала их, - объяснил лорд Иво. - Она сказала, что это ускорит заживление.
Мэйрвин кивнула, всё еще поглощенная тем, что увидела. - Беата мудра. У меня не осталось меда, в противном случае, я бы сделала такую припарку. - Но не мед так быстро исцелил раны, и даже весь окопник в Англии не смог бы сделать подобное. В этом мужчине и его исцелении было что-то странное. - Скажите вашей леди, что сэр Бранд может делать то, что захочет, милорд, и что я сказала: она может перестать ворчать на него.
- Ворчит она на меня, - ответил Иво, в его глазах мелькнуло веселье, и ей тут же понравился новый лорд, несмотря на тайну, окружавшую его друга. Он снял кошелек с пояса и достал несколько монет, затем протянул их ей. - Я бы хотел вознаградить вас за помощь, которую вы оказали.
Мэйрвин покачала головой. - Я не могу принять ваши монеты, милорд. Моя семья поклялась помогать лордам Олнвика в обмен на свободное пребывание в лесах. Если я возьму ваше серебро, то клятва будет нарушена.
- Вы же взяли зайцев у Бранда, - возразил он.
- Он преподнес их в дар, милорд, так же, как я безвозмездно позаботилась о нем, - она зарделась, когда ей улыбнулся сэр Бранд.
- И я предлагаю вам эти монеты в знак благодарности, - сказал лорд Иво.
- Вы можете назвать их благодарностью, но боюсь, что подразумеваете под этим плату.
- Это хорошее замечание.
- На таких хороших замечаниях заключаются и сдерживаются клятвы.
- В этом вы правы, - уступил он. - Но что, если бы Бранд предложил вам зайцев в качестве платы?
- Я бы взяла их, - спокойно ответила она. - так как он - не лорд Олнвика.
- И благодарен за это, - усмехаясь, ответил сэр Бранд. - Ради всех святых, Иво, к твоей земле прилагается больше сделок и клятв, чем к трону Англии.
- Эта клятва заключена до появления королевской власти, сэр. Женщины моей семьи были целительницами в этих лесах, все до единой, начиная со времен моей пра-пра-пра-пра-бабушки. До того, как Онлвик стал деревней, а Англия объединилась, мы поклялись помогать тут тем, кто в нас нуждается.
- Ну, во-первых, я рад, что вы оказались тут, какие бы клятвы за этим не стояли, - сказал Бранд.
- Так же, как и я, хотя вы и не возьмете моих денег, - сказал лорд Иво.