Читаем Бессмертный воин (ЛП) полностью

- Двенадцать! - Рыцари, со своими оруженосцами, грумами и прочими прихлебателями, а это означало тридцать или даже больше дополнительных людей, которых надо разместить в доме, и ртов, которые надо накормить. И это кроме мужчин, нанятых для работы в замке. Их можно всех положить в зале, а пища… Она начала быстро в уме просчитывать все необходимые покупки и места, где их можно приобрести, задаваясь вопросом, насколько быстро дойдут до них продукты, заказанные на Пасху. Джеффри хмурился, очевидно, размышляя о том же. Ари закашлялся, и она поняла, что он должен ей сказать что-то еще. Она вздохнула:

- Говорите уж и остальное.

Прежде чем он успел что-то сказать, Пенда быстро проговорил:

- Вместе с рыцарями приехал сэр Невилл, миледи.

- Невилл? Что этот мелкий хорек делает среди людей короля?

- Пока что просто лижет благородные задницы, - сказал Ари. - Хотя я не уверен, что его держат для выполнения столь полезной функции.

Алейда заулыбалась в ответ на такое откровенное высказывание, которое так точно совпадало с правдой.

- Вы, должно быть, встречали Невилла раньше?

- Нет, но мне знаком такой тип мужчин, как он. Он - причина, по которой я поехал вас встретить. Освальд предположил, что вы не захотите по приезду обнаружить такой «приятный» сюрприз.

- Если бы я знала, я бы осталась в Хоутоне, - призналась она. - Мне не нравится Невилл.

- Освальд тоже не питает к нему особо теплых чувств. Он остался в замке проследить за тем, чтобы ни Невилл, ни кто-либо ещё не слишком расходились в ваше отсутствие.

- Мудрый конюший. Мы дадим ему отдохнуть от этих захватчиков?

- Повозка немного отстала от нас, миледи, - сказал Джеффри. - Возможно, Вам следует переждать в Дэнвике, пока она нас не догонит. Тогда бы и Беата была бы с вами и Хадвиза.

- Я не буду жаться в хижине, в холоде, в то время, как со спокойной душой могу быть в собственном замке, - твердо заявила Алейда. - Беата довольно скоро приедет, и к тому же, я всех вас буду держать рядом до того момента, когда вечером приедет мой муж. И снова этот взгляд, Сенешаль [46]. Что еще?

- Боюсь, у лорда Иво возникли срочные дела в Дареме.

- Ооо…

- Он уехал вчера, до того как мы узнали о приезде лорда Роберта.

Но он знал, что приеду я. Придется попрощаться с мечтами начать все заново. Большой ком образовался в груди Алейды, но она постаралась не обращать внимания на этот холод, медленно распространяющийся у нее в груди. Сейчас было важнее наладить дела в замке, чем разбираться во всех проблемах ее брака.

- Что ж, тогда у меня еще больше причин вернуться в Олнвик.

- Миледи, но там двенадцать чужих и неизвестных нам рыцарей. Ваша безопасность…

- Гарантируется благородным лордом, который предан и лоялен королю, который и приказал мне выйти за него замуж, - сказала она с большей уверенностью, чем испытывала. - Я должна представлять Олнвик в отсутствие моего мужа. Джеффри езжай вперед с Пендой и приготовь все. Я думаю… Я думаю, что демонстрация привязанности и преданности моих людей мне сегодня понравилась бы. Ничего большего, чем необходимо для того, чтобы лорд Роберт и его рыцари увидели, что я обладаю поддержкой и любовью жителей деревни и служащих замка.

Она была вознаграждена одной из столь редких улыбок Джеффри.

- Разумеется, миледи, и так же Вы, вероятно, захотите увидеть во дворе всех своих дам, которые приветствовали бы Вас и сопровождали бы в ваши покои.

Bi'en s^ur [47]! - рассмеялась Алейда. - И все они будут говорить разом.

Ари покачал головой.

- Но в ваших покоях разместился сэр Роберт.

- Так и должно быть, если ни меня, ни мужа нет в замке. Но теперь я возвращаюсь домой, и он должен будет освободить мне мои комнаты.

- И помоги ему Господь и все его святые, если он этого не сделает, - сказал Ари.

Алейда улыбнулась ему светло и ясно.

- Точно.

- Тогда мне следует освободить для лорда Роберта гардеробную и поставить туда кровать, - сказал Джеффри.

- И положите ему свеже набитый матрас и лучшие простыни и меха. В конце концов, он все же эмиссар короля. - Она задумалась на минуту. - А также предложите ему ванну.

- И присмотрите наиболее, хм, дружелюбную женщину, чтобы они могла вымыть его, - добавил Ари Джеффри тихим голосом. Тот кивнул и пробормотал:

- Может даже двух.

Охранники пытались замаскировать смешки за кашлем, а Алейда притворилась, что она и вовсе ничего не слышала, поскольку услышанное повергло ее в смущение.

- Что ж, Джеф, тогда отправляйся и выполняй приказ. Мы немного здесь задержимся, но туман становится все более и более густым. Я не желаю задерживаться дольше, чем это необходимо.

- Мы трижды позвоним в колокол, когда все будет готово, миледи, - сказал Джеффри, и он с Пендой поскакали прочь.

Пока Алейда наблюдала, как они скачут по холму и исчезают из глаз, Ари наблюдал за ней.

- Вы хорошо играете свою роль, миледи.

- У меня было много времени и способов попрактиковаться в этом, когда мой дед воевал, - сказала она. - Мне это не по душе, но зачастую это просто необходимо. Разве леди из Гэлдерса [48] не могут делать того же?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже