Читаем Бесстрашный (ЛП) полностью

— О, я могу дойти сама, — сказала Клэр. Она почти подошла к двери.

Если бы Хантер мог пойти с ней.

Она не посмотрела на него, и начала подниматься по лестнице.

Мда… это было недолгим.

Но наверху она повернулась и посмотрела на него.

— Увидимся в школе завтра.

Затем она ушла, и в оружейной наступила полная тишина.

Хантер протянул пистолет, который держал в руках.

— Ты хочешь меня пристрелить и сберечь папино время?

Джей улыбнулся и взял пистолет, проверил патроны, перед тем как повесить его обратно на стену.

— Никто не собирается пристреливать тебя.

— Это должно быть очень быстро?

Теперь Джей уже захохотал, но быстро посерьезнел и посмотрел на Хантера.

— Мы говорили с тобой раньше о девчонках.

— Это не то, что ты думаешь.

— Я практически уверен, что это как раз то, что я думаю.

Хантер нахмурился.

— Я делал презентацию по второй поправке в школе. У нее были некоторые вопросы про оружие.

— Это такие новые термины, чтобы сказать, что ты ее учитель анатомии?

Голос Джея был веселым, но Хантер понимал, что за веселым фасадом скрывались серьезные вопросы.

— Послушай, я же сказал, все было не так. Я даже никогда не общался с ней до сегодняшнего дня.

— Хантер, наши способности это и благословение и проклятье. Очень просто воспользоваться этим.

— Она не пользовалась мной! Мы просто разговаривали!

— Нет. Мы с тобой, — Джей обвел рукой пространство между ними, — разговариваем.

Хантер внезапно покраснел и отвел взгляд.

Его дядя выпрямился и положил руку Хантеру на плечо.

— Ты Пятый. До тех пор, пока это означает твою связь со всеми стихиями, это также означает, что ты связан с людьми, которые тебя окружают.

Хантер закатил глаза. Он знал, эта полемика лучше, чем прибаутки.

— И когда люди тянутся ко мне, я тянусь к ним, и это бывает трудно, помнить о том, какова моя личная цель.

— Не притворяйся, Хантер.

Хантер стряхнул дядину руку с плеча.

— Мы просто разговаривали! Ты же считаешь, что она пыталась…

— Меня не волнует, что она пыталась сделать. Я пытаюсь объяснить тебе, что это может быть трудно, найти отличия между тем, что хочешь именно ты и тем чего хотят другие. Ты хочешь помочь всем, и это не всегда хорошо.

— Как это не всегда хорошо?

Его дядя отошел от стола.

— А что, если бы я помогал каждому преступнику, которого я должен был арестовать? Что, если бы твой отец шел на задание и сопереживал плохим парням?

— Ты действительно просто говоришь — плохим парням?

Теперь Джей вовсе не улыбался.

— Тебе надо отнестись к этому серьезно. Твои способности будут становиться только сильнее. Это означает, что будет только труднее и совсем не проще.

— То есть у меня никогда не будет подружки?

— Вероятно, будет лучше, если у тебя будет много подружек. Знаешь, что твой отец раньше говорил мне, когда я был в твоем возрасте?

— Что?

Спросил отец Хантера от входной двери. Даже в хаки и в футболке поло, он выглядел так, как будто сошел с призывного плаката.

— Он слишком молод для этого, Джей.

— Ага, если бы ты сюда зашел на пять минут раньше, ты бы так не думал.

Хантер снова хотел закатить глаза, но его отец был значительно менее терпим, чем его дядя. Он старался говорить спокойно.

— Дядя Джей принимает все слишком близко к сердцу.

— Это ты о девчонке, которую я только что видел идущей вниз по шоссе?

— Клэр. — Хантер не мог считать отцовское выражение лица, но он не был идиотом. Он, вероятно, понял как минимум половину. — Она в моем классе по обществознанию. Я делал презентацию про оружие и у нее были вопросы.

— Ты ответил на них?

Хантер не был готов к вопросу. Он был готов к лекции.

— На большинство из них.

— Хорошо. — Он взглянул на Джея. — Спасибо, что заглянул. — У тебя есть время, остаться на обед?

Это все?

— Ты не злишься? — спросил Хантер.

Его отец взглянул на него.

— Пока нет.

Хантер нахмурился.

— Пока?

— Ты преподашь себе урок, который будет значительно более эффективен, чем урок, который я когда-либо смогу тебе преподать. И я буду недоволен, если ты его не выучишь с первого раза.

— Я не понимаю.

— Ты поймешь. — Его отец повернулся назад и взглянул на Джея. — Документ на эти выходные наверху, если ты хочешь взглянуть.

Его дядя выпрямился.

— Конечно. У меня есть время.

— Документ? — Хантер навострил уши. Если дядя Джей участвовал, значит, это были дела, связанные со Стихиями. У его отца была частная работа по охране, и он ее выполнял сам. — У тебя есть работа в эти выходные?

— Ничего такого, о чем тебе следовало бы беспокоиться, — сказал его отец.

— Пусть послушает, — сказал Джей. — Ты сказал, в этот раз только наблюдение, все верно? Он вскоре будет это все делать самостоятельно.

Отец Хантера улыбнулся и добродушно щелкнул своего брата по затылку, но его глаза оставались серьезными.

— Я сказал, что тут не о чем беспокоиться.

— Ты знаешь, я умею хранить секреты, — сказал Хантер.

Отец Хантера перестал улыбаться.

— Вопрос совсем не в хранении секретов. Я не хочу, чтобы ты подключался к этим делам раньше, чем необходимо.

— Но почему? Ты мне рассказываешь о своих частных дежурствах все время. Но это дела, которые мне следует изучить…

Перейти на страницу:

Все книги серии Стихии

Стихии
Стихии

Земля, огонь, воздух, вода – это больше, чем вы могли себе представить.Повелительница стихии воздуха, 17-летняя Эмили Морган не обладает большой силой. Но это ничего, она ведь знает, что происходит с теми, кто имеет ее.С такими, как Майкл Меррик. Его стихия земля, и у него достаточно силы, чтобы сровнять с землей города, что делает его сексуальным. Опасным. И абсолютно запрещенным. По крайней мере, с точки зрения семьи Эмили.Но ее летняя работа вынуждает ее часто сталкиваться с Майклом, и ни один из них не может справиться с притяжением, возникшем между ними. Если силы природы, которыми они обладают, сталкиваются, один неверный шаг может привести к чьей-либо смерти. Поскольку семья Эмили не хочет, чтобы она просто держалась от него подальше.Они хотят его смерти. Книга из серии: Стихии - 0,5Перевод любительский с сайтов http://vk.com/e_books_vk, http://vk.com/theelementalseries Перевод: Лидия ЧерноваРедактор и оформитель: Анастасия Антонова

Бриджид Кеммерер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Штиль
Штиль

Секретов в избытке, а времени нет. Всегда считалось, что Ник Меррик человек, сдерживающий всех вокруг. Миротворец. Он и трое его импульсивных братьев стоят против всего мира, это техника выживания. Но сейчас у Ника появились проблемы, и даже братья не могут помочь ему остаться в живых. Его так называемая девушка Квин быстро превращается из смелой в сумасшедшую. Тем временем, друг девушки по танцам, Адам, выводит Ника из себя, заставляя его признать правду, которую парень с радостью бы держал в тайне. Он может чувствовать это – ситуация накаляется. Впереди опасность. Но что бы не случилось, Ник начинает понимать: иногда ничего не может сохранить мир.

Бриджид Кеммерер , Сергей Владимирович Михалков , Эла Хартвиг

Детская литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Прочее / Подростковая литература
Стихии (ЛП)
Стихии (ЛП)

Стихии - 0, 5    Земля, огонь, воздух, вода – это больше, чем вы могли себе представить.    Повелительница стихии воздуха, 17-летняя Эмили Морган не обладает большой силой. Но это ничего, она ведь знает, что происходит с теми, кто имеет ее.    С такими, как Майкл Меррик. Его стихия земля, и у него достаточно силы, чтобы сровнять с землей города, что делает его сексуальным. Опасным. И абсолютно запрещенным. По крайней мере, с точки зрения семьи Эмили.    Но ее летняя работа вынуждает ее часто сталкиваться с Майклом, и ни один из них не может справиться с притяжением, возникшем между ними. Если силы природы, которыми они обладают, сталкиваются, один неверный шаг может привести к чьей-либо смерти. Поскольку семья Эмили не хочет, чтобы она просто держалась от него подальше.    Они хотят его смерти. Перевод: Лидия Чернова Редактор и оформитель: Анастасия Антонова

Бриджит Кеммерер , перевод Любительский

Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы