— Нет. Я собирался лететь в Рино. Сегодня.— Он вытащил бумажник.— Вот билет на самолет,— сказал он, бросив его на стол.
Корби повернул голову, взглянул на билет, но в руки не взял.
— Вы не возвратили его?
— Нет.
— Но почему в Рино? Это вам не терпелось или жена была против?
Уолтер ожидал такого вопроса.
— Была,— непринужденно ответил он,— она не желала развода. Я настаивал. Но она знала и то, что ничем не сможет мне помешать — разве что покончит с собой.
Корби невесело ухмыльнулся краешком рта:
— Шесть недель в Рино — не очень-то это было для вас удобно.
— Отнюдь,— возразил Уолтер тем же тоном,— на службе мне предоставили шестинедельный отпуск.
— Что собиралась делать ваша жена после развода?
— После развода? Вероятно, жить в доме — он ей принадлежит — и заниматься своим делом.
Уолтер замолчал. Корби тоже молчал.
— Вам, полагаю, довольно странным кажется то,— продолжал Уолтер,— что мы с женой до последней минуты жили под одной крышей. Но я боялся оставить ее одну, боялся как раз этого самого... самоубийства или другого какого-нибудь отчаянного шага.
У Уолтера внезапно отлегло от сердца — вся история, похоже, начинала складываться в нечто осмысленное. Но Корби по-прежнему не сводил с него широко открытых глаз, словно нашел в обстоятельствах, связанных с разводом, свежую пищу для подозрений.
— Не было ли у вас особой причины добиваться развода именно сейчас? Вы полюбили другую женщину?
— Нет,— твердо ответил Уолтер.
— Я спрашиваю, потому что описанная вами семейная ситуация — из тех, что могут тянуться долго, причем ни одна из сторон не идет на решительный шаг,— улыбнулся Корби и добавил: — Я только предполагаю.
— Вы совершенно правы. Мы были женаты четыре года, и это... мы заговорили о разводе только в последний год.
— Вы так и не помните, о чем именно хотели договорить с ней в четверг вечером?
— Честное слово, не помню.
— Значит, вы были очень рассержены.
— Нет, не был. Я просто знал, что необходимо довести разговор до конца, о чем бы мы там ни говорили.
Уолтер разом почувствовал, что все это смертельно ему надоело и выводит из себя. Подобное ощущение он пару раз испытал во время службы во флоте, когда ему приходилось голым долго ждать врача на очередном медицинском осмотре. И еще он чувствовал усталость, такую огромную, что нервы и те, казалось, уже омертвели и перестали реагировать, а сам он мог бы рухнуть на пол и тут же заснуть, вот только очень уж ему хотелось выбраться из этого здания.
— Еще один вопрос,— произнес лейтенант.— Мйе хотелось бы знать, не замечали ли вы каких-нибудь подозрительных типов, когда искали жену?
Уолтера воротило с души от улыбочки молодого человека.
— Я считаю, что жена с собой покончила. Нет, я нё видел никаких подозрительных типов.
— Вчера вы не были так уверены в том, что ваша жена с собой покончила.
Уолтер ничего не сказал.
Лейтенант Корби слез со стола.
— Вы не такой, как все. Людей большей частью ни за что не убедишь, что их жены, мужья или родственники — самоубийцы. Они всегда требуют от полиции разыскать убийцу.
— При других обстоятельствах и я бы так себя вел,— ответил Уолтер.— Мне кажется, в таких случаях, как этот, самоубийство нельзя доказать на все сто процентов, или я ошибаюсь?
— Нет. Но мы можем исключить все другие предположения
Корби улыбнулся и направился к двери, словно показывая, что допрос окончен, но, не дойдя пары шагов, обернулся.
Уолтеру хотелось знать, попадет ли в газеты информация о том, что он был на стоянке автобуса, но не хотелось, чтобы Корби подумал, будто он этого боится.
— Это последняя наша беседа? — спросил Уолтер.
— Надеюсь. Да, еще одно,— Корби вернулся к столу.— Вы случайно не слышали о другой похожей смерти, что произошла несколько месяцев назад? О женщине, которую обнаружили избитой и зарезанной недалеко от того места, где ее автобус останавливался в Территауне?
Уолтер был уверен, что у него на лице не дрогнул ни единый мускул.
— Нет, не слышал.
— Про женщину по фамилии Киммель? Хелен Киммель?
— Нет,— повторил Уолтер.
— Убийцу пока не нашли. Но ее-то определенно убили,— добавил Корби с приятной улыбкой.— Сходство между этими двумя случаями бросилось мне в глаза — все произошло во время недолгой стоянки автобуса.
Уолтер ничего не сказал. Он посмотрел прямо в голубые глаза Корби. Корби изобразил самую дружелюбную улыбку, на какую было способно его бледноватое живое лицо смышленого школьника. Но в этой улыбке не было никакого дружелюбия.
— Поэтому,— спросил Уолтер,— вы так заинтересовались этим делом?
Корби развел руками:
— Что вы,
Корби распахнул перед Уолтером дверь:
— Большое спасибо, что приехали.
Уолтер все медлил.
— Вы пришли к какому-нибудь заключению? Вы убеждены в том, что моя жена с собой покончила?
— Мне не положено приходить к заключениям,— ответил Корби с очередным смешком.— Я не знаю даже, располагаем ли мы всеми фактами.
— Понимаю.