Я получил ваше от 10 августа письмо и предложение; дурная погода задержала мои ванны, принужден остаться здесь еще лишнюю неделю, после чего перееду в город и сдам все мои сочинения. Что касается г. П., то вскоре получите разъяснение. Вы пишете о моей новой симфонии, вы вероятно помните, что я вам писал о ней, как и о моей мессе; последняя действительно уже отдана, что же касается симфонии, самой большой из написанных мною и уже вызвавшей запросы музыкантов из-за границы, то возможно дать ее вам, но решайте скорее, ибо часть гонорара за нее уже мною получена, хотя могу дать этому лицу вместо нее другие сочинения, милость Господня особенно щедра ко мне, так как я тоже помогаю по мере сил и никогда не терплю нужды в издателях, но вы ведь знаете, что я избегаю осложнений в делах, если я дам тому лицу другие сочинения, то избавлюсь от хлопот с этим и могу предоставить вам симфонию, правда она появилась бы в печати только в июле будущего года, но если иметь в виду время, потребное на печатание, корректуру, то срок не покажется столь долгим. Не злоупотребляйте, впрочем, моим доверием и не говорите никому об этом, гонорар мог бы быть 1000 фл. к. м. Думаю также написать два клавираусцуга, платеж можно было бы отсрочить, можно выдать трехмесячный вексель на Б., конечно лучше всего было бы выдать таковой на надежную фирму, вроде Фрис и Ко или Геймюллер; денежные расчеты меня крайне затрудняют. Вы сами сумеете это сделать наилучшим образом и вернейшим способом, прошу только ответить как можно скорее, так как часть гонорара собственно уже здесь; если мне предстоит такой обмен, то сочту своим долгом заявить об этом также тому лицу, также весьма почтенному, и удовлетворить его другими сочинениями. Как всегда с глубоким почтением преданный вам милостивый государь
Бетховен.
Еще раз прошу покорнейше хранить строжайшее молчание относительно сим. Вы уже знаете, что в финале последней участвуют большие хоры и солисты.
На эти письма Пробст ответил 16 августа 1824 г.:
Признаюсь, некоторые сплетни о раздорах, бывших будто бы между вами и одною здешнею издательскою фирмою, вследствие подобной же сделки, служат причиною того, что я хотел бы сначала видеть рукописи. К сожалению, столь широко распространенная в Австрии контрафакция часто не позволяет немецкому издателю оплачивать произведение по достоинству, и мне известно уже, что венские грабители норовят под защитой законов украсть у меня ожидаемые от вас произведения.
На этом письме рукою Бетховена сделана заметка: «Не верьте сплетне, теперь у меня нет времени объяснять вам, имею в руках все доказательства, в скором будущем».
Надо полагать, что сомнение Пробста относительно исправности выполнения Бетховеном намеченных условий было сообщено композитору в минуту добродушного настроения или крайней нужды, так как он отнесся к этой записке снисходительно и не прекратил переговоров даже о квартетах ор. 132 и ор. 135, что видно из записки к брату.
К Иоганну ван Бетховену.
Дорогой брат!
Спешу сообщить тебе, что Майнц согласен дать 130 # золотом за твои произведения. Итак, если г-н Пробст не даст столько же, то они будут отданы Майнцу, который тотчас же выдаст за них векселя тебе и мне. Это действительно честные, не подлые купцы; итак, приезжай скорее, чтобы устроить все к твоей же выгоде.
Твой верный брат Людвиг.
10 декабря 1824.
В этом убеждает также письмо, посланное спустя полтора года композитором издателю, которому, впрочем, не суждено было купить ни одной строки его сочинений.
К музыкальному издателю Пробсту, в Лейпциге.
Вена, 2-го июня 1826 г. Милостивый государь!
Считаю себя некоторым образом обязанным предлагать вам, когда обстоятельства позволяют, свои композиции. Я теперь стал свободнее, чем был прежде, когда был принужден отдавать мелкие произведения тем, кто брал у меня большие, без чего они обыкновенно не хотели брать больших. Вы же, сколько помнится, не хотели иметь дела с большими произведениями. В виду этого предлагаю вам новый квартет для двух скрипок, альта и виолончели; вас не должен испугать просимый мною гонорар в 80 дукатов; могу вас уверить честью, что мне уже платили столько же за многие квартеты. Прошу вас скорее сообщить мне ответ ваш по сему предмету.
Если вы согласны на мое предложение, то прошу перевести деньги в один из здешних банков, где получу их по представлению рукописи. В противном случае также прошу скорейшего ответа, так как получил предложения от других издателей. Следующие мелочи уже готовы, и могу уже сдать: поздравительный менуэт-серенада и один антракт, обе вещи для полного оркестра; вместе за 20 дукатов золотом. В ожидании скорого ответа остаюсь преданный вам милостивый государь Бетховен.
Неряшливость и рассеянность Бетховена в деловых сношениях проявились вновь в истории с торжественной увертюрой ор. 124, вызвавшей сначала неприятную переписку с концертмейстером Хеннингом, а затем публикацию Бетховена и ряд печатных возражений издателя Траутвейна.
Капельмейстеру К. В. Хеннингу в Берлине.
Вена, 1 января 1825 г.