Голубчик! Лишь только я возвратился домой, как меня стала преследовать мысль о том свинстве, которое я сделал вчера, написав это Кулау, все остальное вы знаете. Напишите поскорее или приезжайте в четверг, в пятницу назад, но напишите раньше. Спросите кухарку, знает ли она толк в дичи и сумеет ли распоряжаться моими охотничьими трофеями.
С Карлом можно еще справиться, но застав его на месте преступления, надо пригрозить, что будет сообщено мне.
Поспешите prestissimo со всем; а в дружбе считайте меня всегда Cantum fermum.
Прощайте
Ваш искренний друг, Бетховен.
Голубчик!
Еще вчера говорил вам, что узнал еще, что она не все кушанья готовит вкусно и питательно. Когда я стал упрекать ее, то заметил, что она готова наговорить дерзостей; но я объяснил ей в вежливых выражениях, что следует обратить на это больше внимания. Я вчера больше не видел, вечером вышел еще погулять, а по возвращении не нашел ее дома; она оставила это письмо. Так как это побег, то полиция отлично сумеет вернуть ее. Прошу вашего содействия. Было бы лучше, если бы вы зашли на минуту.
Ваш Бетховен.
Достойный друг!
Будьте уверены, что я забыл недавний случай и что он никогда не изменит моего расположения к вам; итак, прошу вас не намекать никогда на что-либо подобное. Всегда рад вас видеть. Надеюсь, в будущее воскресенье не отвергнете моего угощения. На этой неделе я слишком занят и не успокоюсь, пока все не будет окончено; ввиду этого не могу назначить заранее часа обеда, тем более, что с 13-ти лет привык я обедать очень поздно; привычка эта еще более усилилась благодаря здешним выдающимся деятелям; а теперь уж трудно избавиться совершенно от нее. Не думайте, что это ирония; вспомните, что я в зависимости от муз, и тогда поймете, что я прав. Давно уже я ищу способа выразить вам свою благодарность и при первой возможности исполню это. Если на этой неделе найдете время навестить меня, то доставите большое удовольствие своим посещением. Вы найдете меня таким же, как прежде, без перемены. В воскресенье жду вас непременно.
Как всегда, друг ваш Бетховен.
26 апреля 1826 г.
Вернулись ли вы сегодня домой из царства любви, ведь я писал вам и Брейнингу, если нет, то могли бы после занятий в вашей канцелярии сходить с письмом к Брейн. Но если вы – quel Resultat? Не могу ничего больше сказать, пришел переписчик. Итак, надеюсь увидеть вас сегодня после обеда около 5 час, берите же извозчика всегда, если он нужен вам, как мне тяжело утруждать вас так, да поможет небо, Карлу остается пробыть здесь только 4–5 дней.
Второпях, ваш друг Бетховен.
Мои денежные дела весьма плохи, всего-навсего эти 100 фл. к. м., каковые посылаю вам, если можете, пришлите мне пока 5 фл. ассигнациями, остальное можете потом, по мере возможности, относительно Кастелли не надо очень стесняться с этим дипломатом и превознесенным, чуть не сказал будьте быстро здоровы.
Второпях, будьте здоровы, amice amicus Бетховен.
Как только вы ушли, я нашел еще ложки, но на сундуке, случайно я положил их на стол, так как вы были еще заняты, но мне вздумалось пересмотреть еще раз остальные, ибо были нужны и опять не доставало одной, тогда же я сказал, что опять возьму к себе ваши ложки и оставлю их у себя, пока найдете, подарите мне мою л. сохрани нас Бог в нашем почтенном возрасте еще в. ложки, лучшее исчезло, если вас не очень затруднит, то послезавтра возьму у вас две другие. Как раз будет воскресенье, когда полагается праздничное угощение. Вы видите, что история с ложками меня так мало занимает, точно я забыл о них, лучше всего если найдете возможным повидать меня хоть минутку завтра до обеда, завтрак можете получить, лучше всего окончить поскорее, может случиться что-нибудь худшее.
В пятницу, ваш primus et ultimus.
Господин влюбленный!
Посылаю вам симфонию, укажите подателю сего в точности хоромы Хаслингера, чтобы она отдала ему симфонию для переплета, но не отдалась ему сама. Могу ли я прислать к вам сегодня за экземплярами школы Клементи? Если получу один бесплатно, то один будет оплачен; если же бесплатного не будет, то возьму только один и оплачу сполна. Карл просит Cigarro, был бы в восторге, если бы вам удалось устроить все сегодня же, если бы вы знали, как необходимо еще раз отправиться со мною в больницу; хорошо бы сделать это послезавтра же, потому что нам придется еще помучиться; думаю, что мой брат наверняка не приедет, доставьте мне хоть четверть вашего я послезавтра в Деблинг около 7-ми часов, после обеда вероятно невозможно.
Г-н влюбленный, склоняю колени перед всемогуществом любви
ваш преданный Б-н.
Memento mori.
Р. S. Лучше вам самим зайти к переплетчику, чтобы он переплел исправно и чисто.
В-б-н-й.
9 сентяб. 1826 г. Почтеннейший!