Рядом с бутылкой спиртного стояла фляга с настойкой «травки». Несколько мгновений Вальбен задумчиво рассматривал ее: он уже принял свою дозу транквилизатора перед завтраком и сейчас не испытывал особой нужды, чтобы вкусить забвения и отрешения.
«Но какого черта?! – мелькнула мысль в возбужденном мозге. – Какого черта ты смотришь на наркотик?!»
Спустя полчаса Лоулер уже шел по направлению к жилому отсеку команды в поисках собеседника, хотя еще даже не знал и не представлял точно, с кем бы ему хотелось пообщаться.
Только что снова произошла смена вахт. На дежурство вышла вторая смена, и отсек по правому борту, естественно, оказался пуст. Лоулер заглянул в другую каюту и увидел там Кинверсона, спящего на своем месте, Натима Гхаркида, сидящего, скрестив ноги и закрыв глаза, словно медитируя, Лео Мартелло, что-то пишущего при скудном свете лампы (листы бумаги лежали перед ним на низеньком деревянном ящике). «Работает над своим бесконечным эпосом», – решил Лоулер.
Поэту исполнилось тридцать лет. Он обладал крепким телосложением и энергией, бьющей через край. Лео летал и прыгал по кораблю, словно на пружинах. Выглядел Мартелло очень оригинально: большие карие глаза, живое открытое лицо, вечно полностью обритая голова… Его отец прибыл на Гидрос по собственной воле. Как добровольный изгнанник, он спустился на поверхность в космической капсуле и появился на Сорве, когда Вальбен еще бегал в коротких штанишках. Прибыв на остров, быстро обжился и женился на Джинне Сотелл, старшей сестре Дамиса. Обоих уже не было в живых: их поглотила Большая Волна, когда они на маленькой лодочке вышли в море в неположенное время.
С четырнадцати лет Мартелло работал на верфи у Делагарда, но главным предметом гордости и самым важным делом своей жизни он считал огромную поэму, в которой, по его словам, рассказывалось о великом переселении с обреченной Земли в другие миры Галактики. Лео говорил, что трудится над ней уже много лет, но никому пока не удавалось услышать или прочитать что-то большее, чем несколько строчек из этой таинственной эпопеи.
Лоулер остановился в дверях, не желая помешать поэту.
– О! Доктор! – обрадовался Мартелло. – Вы как раз вовремя. Именно вы-то мне и нужны. Послушайте, дайте какое-нибудь средство от солнечных ожогов. Знаете, перегрелся сегодня.
– Давайте посмотрим.
Лео сбросил с себя рубашку. Его тело покрывал отличный загар, но теперь под ним начали проступать красные пятна. Солнце Гидроса было намного ярче того, под которым происходила эволюция человеческого рода, и поэтому Лоулеру приходилось непрерывно заниматься лечением рака кожи, солнечных ожогов и других дерматологических заболеваний.
– Ничего страшного, – произнес Вальбен, закончив осмотр. – Зайдите утром ко мне в каюту, и я что-нибудь придумаю, хорошо? Если боитесь не уснуть, могу дать средство от бессонницы. Прямо сейчас…
– Все будет в порядке. Я обычно сплю на животе.
Лоулер кивнул.
– Кстати, как продвигаются дела со знаменитой поэмой?
– Медленно. Переделываю пятую Песнь.
– А можно мне посмотреть? – произнес Вальбен, удивляясь собственной просьбе.
Казалось, Мартелло тоже очень удивился, но подвинул к нему один из листков, изготовленных из водорослей. Лоулер расправил его. Лео писал, как неумелый школьник: неаккуратно, неровно и волнообразно.
Длинные корабли устремлялись вперед
В ночь ночей, в бесконечную тьму,
К призывному свету золотых, сияющих звезд.
Так уходили наши отцы…
– И наши матери тоже, – тихо добавил Вальбен.
– Да, и они тоже, – согласился Мартелло, не скрывая своего раздражения замечанием доктора. – О них будет другая Песнь, немного дальше.
– Ну что ж, хорошо, – прокомментировал Лоулер. – Это сильная поэзия. Конечно, я не считаю себя большим знатоком в данной области, но вижу, вам не очень-то нравится рифма?
– Она устарела много столетий тому назад, доктор.
– Неужели? Я и не знал. Отец частенько читал мне наизусть стихи, написанные на Земле. В то время еще любили творить в рифму.
Вот старый мореход. Из тьмы
Вонзил он в гостя взгляд.
"Кто ты? Чего тебе, старик?
Твои глаза горят!"
– Что это за стихотворение? – поинтересовался Лео.
– Оно называется «Сказание о старом мореходе» и в нем рассказывается о путешествии по морю, об очень трудном плавании.
И мнится, море стало гнить, -
О Боже, быть беде!
Ползли, росли, сплетясь в клубок,
Слипались в комья слизняки
На слизистой воде.
– Очень здорово! Вы его до конца помните?
– Всего несколько случайных отрывков, – ответил Лоулер.
– Нам нужно как-нибудь встретиться и поговорить о поэзии, доктор. Я и не предполагал, что вы знаете стихи. – Счастливое выражение лица Мартелло на мгновение омрачилось. – Мой отец тоже любил старинную поэзию. Он привез с собой сборник земных поэтов… Вы в курсе этого?
– Нет, – ответил Лоулер, явно взволнованный этой новостью. – И где же этот сборник?
– Его больше нет. Он находился в лодке с моими родителями, когда они погибли.
– Как бы мне хотелось перелистать его! – разочарованно воскликнул Вальбен.