Читаем Безликая женщина полностью

Он был темным пятном среди солнца, отражающегося от воды. Его силуэт трепета от света, но оставался одной формы. Он не скрывался за мороком. Он так и выглядел — зверь и мужчина слились в загадочное создание, которое вышло из теней как древнее божество.

Он повернулся к ней, свет сиял вокруг его тела. Бран протянул руку.

— Готова?

Она опустила ладонь на его, и он помог ей забраться в лодочку. Лоркан пропал под скамьями, песок и камешки хрустели под ногами Брана, толкающего их в воду.

Айслинг прикрыла глаза рукой и смотрела на гору, на неподвижную фигурку сестры. Эльва помахала на прощание. Кусочек ее души останется на острове со сломленной сестрой, чью душу слишком много раз ломали.

Однажды она вернется. Она построит отношения, какие у них должны были сложиться. Айслинг хотелось, чтобы этот день уже настал.

Бран запрыгнул в лодку, взялся на весла и направил их прочь от острова.

— Ты в порядке? — спросил он.

— Пока не знаю.

Бран кивнул на остров, который медленно уменьшался.

— Семья — странное дело, да? Хоть мы и отличаемся, мы хотим любить их.

— По своему опыту говоришь?

— Точно, — он рассмеялся. — Моя семья страннее всех. Ты их скоро встретишь.

— Я толком и не знала свою семью. Я наблюдала за ними порой с помощью чар, но не знала их, — она притихла и исправилась. — Я мало помню. Части воспоминаний будто принадлежат другой.

— Хотел бы я так, — фыркнул он.

Айслинг сцепила пальцы на коленях. Между ними было так много. Но они ничего не говорили, лишь весла хлюпали, опускаясь под волны.

Наконец, она выдохнула.

— Бран, я не была с тобой полностью честной.

— Знаю, — перебил он. Черное перо слетело с его головы, упало на воду и стало морской пеной. — У нас обоих есть тайны, Айслинг. Просто… пусть будет так, пока мы не закончим с этим. Потом мы соберем кусочки и расскажем все, что нужно.

— Пусть все так остается, пока проклятие не снято?

— Еще немного, — его печальная улыбка отражала ее улыбку. — Я так много хочу тебе рассказать.

— Тогда мы останемся пока что такими, как есть.

— И начнем заново, когда все кончится.

— Заново? — она приподняла бровь. — Для этого уже поздно.

— Насколько возможно, я хотел бы повторить эту часть приключения.

Она уперлась локтем в край лодки, опустила подбородок на кулак и склонила голову.

— Что же получится, Неблагой?

Вспышка его улыбки чуть не ослепила ее. На миг Айслинг позволила себе поверить, что это сработает. Они снимут проклятие и уедут в закат искать способ снять ее проклятие. И у них получится, потому что они приложат все усилия.

Волны брызгали на них. Солнце касалось их теплыми лучами, которые не обжигали. Чайки кричали сверху, улетали к острову, понимая, что не поймают тут рыбы.

Каждый миг был идеальным, и она наслаждалась каждой секундой, зная, что лишится этого.

Вода скребла по доскам лодки. Звук был странным, ведь волны были слабыми. Айслинг выпрямилась и с подозрением огляделась.

— Бран?

— Наконец-то услышала?

Она попыталась посмотреть на него с укором, но отвлеклась, сжав пальцами края лодки.

— Я думала, мы поплывем в Ирландию и найдем портал там.

— На это уйдет месяц на такой лодке, — его вороний глаз крутился в глазнице. — Есть способы попасть домой быстрее.

— Какие?

Бран отпустил весло и указал поверх ее плеча.

— Стоящие камни.

— Мы посреди океана.

— Они появляются всюду. Порталы — это порталы, где бы они не появились.

— И как выглядит портал со стоящими камнями, когда он создан под волнами? — она уже знала, что он скажет. Соленые брызги попали ей в лицо, и, облизнув губы, она ощутила вкус моря.

— Напоминает водоворот.

— С ума сошел? Мы в лодке размером с детскую игрушку. Водоворот растерзает нас!

— Разве не ты говорила, что близость смерти — это приключение?

— Я так не говорила, Бран, — она развернулась и хмуро посмотрела на него. — Ты меня погубишь.

— О, не переживай, ведьма, — он улыбнулся, поднял весла в лодку и протянул руки. — Разве не я спас тебя от почти верной смерти?

Айслинг закатила глаза и взяла его за руки.

— В один из таких случаев ты меня не спасешь.

— Такого не будет.

— Ты направил нас в водоворот, да?

— Именно.

— Похоже, я тебя ненавижу.

Он подмигнул.

— Ты фейри, помнишь? Ты уже не можешь врать.

Когти впились в ее ноги, она сжимала Брана, и лодка отклонилась назад и покатилась внутрь водоворота.

Вода бушевала вокруг них, жидкость крутилась так быстро, что выглядела как прозрачное стекло. Айслинг видела океан за ним, темные воды и копья света, мутную бездну. Она заметила темную тень, пока они неслись к морскому дну.

Ее волосы спутались перед лицом. Она зацепилась ступнями под лавкой, но не переживала. Бран уверенно сжимал ее ладони. Она ощущала нежное давление магии на плечах, прижимающее ее и Лоркана к лодке.

Он пробормотал заклинание, темные волосы развевались вокруг его лица, перья встали дыбом.

Она хотела спросить, сколько еще, и лодка ударилась об камень. Дерево разбилось под Айслинг, боль пронзила ноги, мышцы и плоть страдали. Айслинг увидела вспышку белой магии, но не успела закричать от боли.

Волны набегали на лодку. Айслинг выдохнула с шумом и широко открыла глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Другой Мир [Хамм]

Вены магии
Вены магии

Сердце Сорчи разбито. Хоть она дома с семьей, она не может отогнать воспоминания о времени, проведенном в Ги-бразиле. Она исцеляет с тяжелым сердцем, рассказывает истории с меланхолией в словах и не может забыть о магии Другого мира. Когда у нее появляется шанс вернуться к любимому принцу фейри, она соглашается на сделку. Темная магия, проклятия друидов и портал, открытый ведьмой, отправляют ее в Другой мир, где она оказывается посреди войны, которую должна закончить.Спасти фейри непросто, когда она стала той, кого они боятся.Изгнанный король пробивает себе путь, освобождая взмахами меча низших фейри. С каждой атакой Эмонн становится все чудовищнее. Кристаллы мешают ему двигаться, ожесточают его сердце.Вместе они выступят против короля Благих фейри и его золотой армии в войне, которая навсегда изменит судьбу Другого мира.

Переводы by Группа , Эмма Хамм

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Морская невеста
Морская невеста

Сирша мечтает о суше. У ее отца другие планы, и он хочет поскорее выдать ее замуж. Когда возле ее дома тонет корабль, она забирает единственного выжившего матроса на остров, благословленный фейри, и планирует побег. Кто лучше поможет ей, чем мужчина, живущий почти без забот?Манус мечтает о море. Он потратил все монеты, чтобы вернуться на корабль, но он не ожидал, что судно потонет. Когда русалка спасает его, он понимает, что это шанс. Она может сделать его богатым, стать его талисманом на удачу, как говорится в легендах. Теперь ему нужно только убраться с острова, где она его заперла.Они хотят использовать друг друга, но их души притягивает. Смогут ли они покинуть остров и море, не потеряв при этом сердце?

Переводы by Группа , Эмма Хамм

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги