Винтер не удивилась. В старших классах Олли проводил большую часть времени на ферме, работая бок о бок с Сандером. Они сблизились, как отец и сын.
— Он работал на дедушку много лет. Честно говоря, Олли скорее часть нашей семьи, чем своей собственной.
Ноа кивнул, явно радуясь, что ему не придется провести следующие несколько часов, перетаскивая корм и чистя стойла. Винтер его не винила. Как бы ей ни нравилось проводить время на ферме, она ненавидела заниматься утомительными повседневными делами, которых та требовала.
— Тебе еще что-нибудь нужно? — спросил Ноа.
— Нет.
Подойдя достаточно близко, чтобы окутать ее своим насыщенным сосновым ароматом, Ноа провел пальцами по ее плечу и вниз по руке.
— Я вернусь, чтобы отвезти тебя в коттедж. Не выходи из этой комнаты. — Он сжал ее пальцы. — Обещаешь?
Винтер не колебалась. Она не собиралась никуда уходить, пока не убедится, что ее дедушка в стабильном состоянии. К тому же, она не дура. Бродить в одиночестве после того, как кто-то только что выстрелил в нее, в обозримом будущем совершенно не хотелось.
— Да, обещаю.
— Хорошо. — Ноа слегка коснулся губами ее лба, прежде чем повернуться и выйти из комнаты.
Озадаченная его непринужденной близостью, Винтер подняла руку, чтобы коснуться кожи, которую покалывало от его прикосновения. Когда это они начали целоваться на прощание? Не то чтобы она жаловалась. Это ощущалось… правильно. Как будто дружеская зона, которую она установила вокруг Ноа, рухнула. Он оказался не просто удобным компаньоном, а сексуальным, великолепным совершенным мужчиной, которого любая женщина хотела бы иметь в качестве любовника.
Все еще размышляя о последствиях перемен в отношениях с другом, который так долго оставался частью ее жизни, Винтер чуть не подпрыгнула от неожиданности, когда ее отец заговорил прямо ей в ухо.
— Что сказали полицейские?
Повернувшись, Винтер увидела своего отца и вечно присутствующую Линду Бейкер, стоящую рядом с ним. Они вместе приехали в больницу, и Винтер не раз приходилось прикусывать язык, когда она замечала, как секретарша суетится вокруг ее отца, словно он ребенок, а не взрослый мужчина с докторской степенью.
— Я думаю, они все еще ведут расследование, — сказала она. — Но не уверена, что они смогут узнать, кто спустил курок.
— А что тут расследовать? — заявила Линда, ее взгляд рептилии скользнул по помятой футболке и джинсам Винтер. Словно молча укоряя ее за то, что она не нашла времени переодеться, прежде чем поспешить в больницу. Интересно, что бы сказала секретарша отца, если бы увидела комбинезон Винтер, который перепачкался кровью после того, как она держала на коленях голову дедушки, ожидая приезда скорой помощи. — Очевидно, это охотник, который случайно ранил твоего деда.
Винтер нахмурилась.
— Это не случайность.
Эдгар прочистил горло.
— Мы не знаем, что произошло, Винтер.
Она дернула головой и посмотрела на отца. Эдгар был в своей обычной белой рубашке и черных брюках, хотя он снял галстук и сунул его в карман.
— Тебе не кажется странным, что кто-то вломился в мою квартиру, чтобы оставить записку с угрозами, а на следующий день меня чуть не застрелили?
— В тебя не стреляли. Пуля попала в твоего деда, — уточнила Линда весьма едко.
Винтер моргнула. Неужто она разочарована тем, что на больничной койке лежит не Винтер?
— Линда, — голос Эдгара прозвучал необычно строго. — Подожди меня в машине.
— Но…
— Пожалуйста.
— Очень хорошо. — С поджатыми губами Линда повернулась, чтобы взять свой пиджак с одного из диванов и направилась к выходу.
Как только она исчезла, Винтер сузила глаза.
— Ты собираешься принять ее сторону? — потребовала она.
Эдгар снял очки и начал полировать их носовым платком, который носил в кармане.
— Я не становлюсь ни на чью сторону, — мягко поправил он ее. — Мы не знаем, что произошло, но полагаю, тебе стоит принять во внимание тот факт, что твой дедушка жаловался, что только на прошлой неделе поймал группу охотников, вторгшихся на его землю. Они подстрелили двух индеек, прежде чем он смог их прогнать.
Винтер удивленно моргнула. Ее дедушка никогда не говорил ничего о проблемах с браконьерами.
— Ты уверен?
— Да. Я посоветовал ему вызвать полицию, но он сказал, что позаботился о них. Ты же знаешь, какой он.
— Упрямый, — пробормотала она.
— Именно. — Ее отец надел очки и спрятал носовой платок. — Это просто нужно иметь в виду.
Винтер кивнула, но Эдгар уже повернулся, чтобы взять свой плащ, сложенный на журнальном столике.
— Ты уходишь? — спросила она.
Эдгар потянулся к плащу.
— Доктор сказал, что папе пока максимально комфортно. Они позвонят, если что-то изменится.
Ее губы разошлись, чтобы возразить, но отец прав. Не похоже, чтобы Сандер знал, где они находятся — в зале ожидания или в домашнем уюте. К тому же доктор твердо сказал, что сегодня к старику никто не зайдет.
— Ты едешь с Линдой? — спросила она вместо этого.
Эдгар покраснел, его настроение изменилось. Защищаясь он сказал:
— Мы возвращаемся в офис. Мне еще нужно составить расписание летних занятий.
— Конечно.
Натягивая плащ, Эдгар неловко переминался с ноги на ногу.