Читаем Безлюдні острови, розділ 8-3 полностью

У тангутського князя була красуня-дружина або дочка - ця деталь не є ясною. Лише в XVII столітті монгольські літописи почали розкривати правду про смерть хана ханів, яка раніше була піддана анафемі і відома лише посвяченим.

Так от, красива самка тангутської породи. Її зробили вдовою або сиротою за наказом Темуджина, який був приголомшений її красою. Жінку привезли до першого намету світу. Викупаною і намащеною пахощами. Без одягу, лише перлове намисто і золоті "альтончами" — футляри для довгих нігтів, усипані коштовним камінням. Страшна зброя, але Чингіз ніколи не боявся жінок.

Тепла темрява внутрішньої частини намету. Очі, що горять у темряві, як два язики полум’я над тілом, яким займається жадібний старий – тілом, вигнутим в лінію змії, що повзе до своєї жертви. У цих очах — уся ненависть, на яку здатна людська природа; такі очі вбивають раніше, ніж уб'ють.

Серед ночі вартові, що охороняли вхід, почули страхітливий рев володаря світів. "Альтончами" гострі, як вістря флагманського (бунчукового) тризуба Чингісхана, який шанується й сьогодні, встановлений на металевому барабані в Державному музеї Улан-Батора. Цей тризуб із срібла та міді стояв перед шатром правителя і вів у боях. Монголи вірять, що в бунчуку вождя зберігається його душа.

А вождя знайшли скупаного у крові. У нього були розірвані яєчка, а голова була відірвана кінчиками "альтончам", просочених отрутою. Він помирав у муках кілька, або й більше десятка днів. Перш ніж він перестав дихати, її було розірвано кіньми, її народ винищено. Більше вони нічого не могли зробити.

Так, у монгольський рік Свині (1227) Джерело Великого Океану знекровилося, а імперія, главою якої він був, залишилася скаліченою ганчіркою в пустельному пейзажі на полотні Далі "Сон". Ліворуч від кадру зображений такий же покалічений пес, якого не варто боятися. Чингіз боявся лише собак.

Чуєте той голос? В ньому є лють і відчай, безпорадність і біль, увесь космос перетворюється на таємничий інструмент друїда, який збожеволів від запізнілої мудрості й танцює, як механічний робот, у потоках мерехтливих вогнів, акомпануючи собі. Довга, розтягнута фразааааааааа...!


Сальвадор Далі, Сон (1937)


- Гей, бармен!

- Так, мадам?

- Винеси трупи, а решті скажіть, що ми сьогодні вже закриваємось. Нехай останній, хто йде, вимкне світло над воротами. До зустрічі завтра. Солодких снів, панове!



Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература