Дальше, за церковью, с ленивой устремленностью двигалась черная вода, и Джим Рэй знал, что болото – один из основных источников, питающих реку, протекающую к югу от места, где они стояли сейчас. Он и сам охотился возле этой реки, но никогда не заходил так далеко на север.
– Хорошее местоположение. – Траппер постучал пальцем по кружку, которым был отмечен домик Джонни Мерримона. – В центре участка, смотрит на юг, открыт западным ветрам. Хорошая вода, с тыла холмы. Подобраться трудно.
– Сможешь провести нас туда?
– Конечно.
– Тогда вперед.
Шериф забросил на плечо ружье и рюкзак, но Джимми Рэй не торопился. Что-то было не так. С минуту он присматривался к окружающей их стене леса, а когда понял, что именно, на затылке у него зашевелились волосы.
– В этом направлении нет никакого звука. – Джимми Рэй указал на ближайший лес.
– Не пугай меня.
Охотник посмотрел на небо. Сорвавшийся с дерева дятел мелькнул красной вспышкой, но тишина за ним осталась нерушимой.
– Куда идем? – спросил шериф.
Джимми Рэй кивнул в сторону неподвижной зеленой стены.
– На восток. Потом на север.
– Ясно. Как нечего делать.
Джимми Рэй шел впереди. Ему приходилось сталкиваться с такой тишиной, но обычно это случалось на рассвете, после свежего снега. Мир как будто замирал в ожидании рассвета.
Здесь было что-то совсем другое.
Ступая с осторожностью, воспитанной долгой привычкой, Джимми Рэй взял курс на восток, потом, достигнув воды, повернул на север. Теперь тишина воцарилась и у них за спиной.
– Чувствуешь? – спросил шериф.
Скорее всего, Джимми Рэй не смог бы объяснить, что именно чувствует, но, наверное, нечто похожее могло испытывать животное, услышав первый, еще далекий лай охотничьих собак. Он показал пальцами на глаза, потом на тропинку позади.
Шериф кивнул – и побледнел. Идти стало тяжелее, грязь висла на ногах.
– Мы слишком отклоняемся на восток, – шепнул, наклонившись, Джимми Рэй. – По карте здесь должно быть сухо. Не понимаю.
– Может, карта устарела…
– Попробуем напрямик.
Подняв повыше ружье, Джимми Рэй двинулся через заболоченную низину в сотню ярдов шириной. Выбравшись на сухой берег, он вытащил шерифа. Некоторое время они шли по сухой, но узкой полоске, уводившей их дальше от курса.
– Придется еще раз напрямик.
Вторая переправа далась труднее, чем первая. Местами вода подступала к груди, и каждая надежда на сухой берег оборачивалась разочарованием. Островки травы, сцепившиеся корни, гниющие стволы деревьев… Вдалеке вспорхнула и умчалась стайка птиц. Долгие часы ничто вокруг не менялось. Где-то вода доходила до колен, где-то до пояса. И ничего, кроме воды.
– Не понимаю. – Джимми Рэй, пошатнувшись, остановился. Солнце оказалось не там, где ему полагалось быть, тени указывали в неверном направлении. – Мы не там, где должны быть. – Он встряхнул компас. – С тобой такое случалось?
– Нет.
– Мы должны быть вон там.
– Мне надо отдохнуть. – Шериф согнулся, лицо его приобрело нездоровый цвет.
– У нас девяносто минут, потом стемнеет.
– Господи…
– Я что-нибудь найду. Разобьем лагерь.
– Спасибо, Джимми Рэй. Спасибо.
– Держись за мой рюкзак. Если будет надо, обопрись.
Шериф так и сделал, и Джимми Рэй побрел вперед через черную воду. Небо потемнело, дневной свет угасал. Вода дошла до пояса, поднялась выше; шериф налегал все тяжелее. Джимми Рэй споткнулся, но удержался. Тут же споткнулся снова, и они оба ушли под воду. Он поднял шерифа, и они потащились дальше, однако уже стемнело, и на них обрушилась туча москитов. Особенно насекомых привлекали глаза, губы и уши. Джимми Рэй распылил репеллент и обмазал лицо грязью, но результата эти меры не дали. Москиты забирались под воротник, в рукава. Еще через час их окутала полная тьма. Джимми Рэй остановился. В тишине слышалось надсадное дыхание, жужжание москитов и плеск воды.
Мужчины стояли по пояс в воде.
Шериф плакал.
Та ночь на болоте стала для Джимми Рэя Хилла худшей из всех. Так плохо не было даже во Вьетнаме. Казалось, москиты избрали их единственной целью. Насекомые висели в воздухе непроглядной тучей. Тысячи. Миллионы. Они путались в волосах, забивали уши и ноздри, мгновенно, стоило только открыть, наполняли рот. Спасались от них только погружением в воду. И вот это было истинное блаженство. Но длилось оно недолго – москиты ждали в дюйме от воды, и атаковали цель из темноты, едва он выныривал. Джимми Рэй не считал себя человеком религиозным, но к полуночи он твердо знал: Господь проклял его.
– Уиллард, ты как?
Шериф повис на плече Джимми Рэя и ответил, наверное, только через час. Опускаться под воду он даже не пытался. Джимми Рэй вымазал грязью его лицо и шею.
– Ты только держись. Через пять часов рассветет.
Эти часы тянулись бесконечно, и когда небо на востоке прорезали первые лучи, Джимми Рэй едва не пропустил их. Москиты висели темной тучей, и он смотрел на них из-под распухших век. Свет коснулся наконец воды, и рой тут же рассыпался, как паутина под дождем.
– Ну, всё. Уиллард, ты со мной?
Шериф стоял, опустив голову, и на вопрос не ответил. Джимми Рэй повернул его к свету.
– Господи…