Читаем Безрассудство полностью

– Боюсь, ты права. – Он сердито поглядел на нее. Феба негромко рассмеялась и обеими руками обхватила его лицо.

– Думаю, милорд, мы можем доверять друг другу во всех важных вещах.

Нежность и тепло ее глаз растворили в нем последние крупицы сомнения, и Габриэль ощутил неутолимый голод своей плоти.

– Да. Видит Бог, ты права, Феба. – И с чуть слышным стоном он подхватил ее и понес к кровати. Красные складки дешевого платья смялись под тяжестью его тела, когда Габриэль накрыл ее собой.

Глаза Фебы сияли из-под опущенных ресниц. Габриэль хотел бы утонуть в этом сиянии. Он начал целовать ее и целовал с безумной, неистовой страстью. Его язык проник внутрь ее рта с уверенностью, сулившей еще более теплое, более интимное проникновение.

– Мне никогда не насытиться тобой, – хрипло пробормотал он.

Он склонил голову, чтобы поймать губами нежный сосок, розовевший среди черных кружевных цветов.

Феба изогнулась, приподнимаясь навстречу ему с щедростью, которая разожгла уже пылавшую в Габриэле страсть. Он опустил до пояса платье, чтобы насладиться красотой и теплом ее груди. Феба распахнула рубашку Габриэля и осторожно погладила волосы на его груди.

– Я люблю тебя, – прошептала она, уткнувшись ему в щеку.

– Бога ради, не переставай любить меня. – Габриэль словно со стороны услышал мольбу в своем голосе. – Я не перенесу этого.

Он поднял юбку красного платья к самой талии. Дешевый сатинет блестел и переливался при свете свечи, словно итальянский шелк. Габриэль глянул на мягкие завитки волос, скрывавшие ее тайну, прикрыл их на миг рукой. Феба была уже влажная, она ждала его.

От его прикосновения Феба затрепетала. Габриэль почувствовал, как полыхает в ней жар. Он чувствовал, как поднимается жезл его плоти, и поспешно принялся расстегивать пуговицы, высвобождая его.

– Габриэль? Может быть, ты все-таки снимешь башмаки?

– Я не смогу ждать так долго. – Он задвигался между ее теплыми бедрами, прилаживая свое тело. – Держи меня. Держи и не отпускай. Не отпускай!

Он осторожно вошел в ее тесные, горячие глубины. Почувствовал, как она крепко держит его, и наклонился к ней, вновь ловя губами ее губы. Руки Фебы обхватили его плечи, и ноги переплелись с его ногами. Она полностью отдавалась ему, и Габриэль принял этот дар.

Он глубоко вошел в нее, словно пытаясь слиться с ней. И на миг, один миг из вечности, ему это удалось.


Прошло немало времени, пока Феба пошевелилась. Она почувствовала сильное горячее бедро Габриэля рядом со своим и его руку на своей груди. Она поняла, что он проснулся.

– Габриэль!

– М-м?

– О чем ты думаешь?

Он легонько погладил ее.

– Ни о чем, дорогая. Спи.

– Я уже не усну. – Она резко села. Измятый сатинет ее нового платья жалобно зашуршал, и Феба в ужасе глянула вниз. – Ой, Габриэль, посмотри, что случилось с моим замечательным платьем! Неужели оно совсем испорчено?

Он заложил руки за голову и с усмешкой посмотрел на ее платьице.

– Думаю, этот наряд создан именно для подобного обращения.

– Думаешь, все обойдется? – Феба соскользнула с постели и осторожно спустила с себя платье. Переступив ногами, она выбралась из него, расправила складки и принялась придирчивым взглядом изучать новый наряд.

– Наверное, выживет. А если нет, я куплю тебе другое.

– Я очень сомневаюсь, что можно найти еще одно такого же очаровательного красного цвета, – печально протянула Феба.

Она осторожно разложила платье в изножье кровати.

– Немножко измялось, но цело, не порвалось.

Взгляд Габриэля скользнул по ее телу, скрытому лишь прозрачной сорочкой.

– Стоит ли так переживать из-за платья, Феба?

Она выпрямилась и посмотрела на него, ее глаза внимательно изучали лицо Габриэля.

– О чем ты думал, Габриэль?

– О пустяках. Вернись в постель.

Не слушая его, Феба присела на самый краешек кровати.

– Скажи мне все. Раз уж мы договорились, что будем полностью доверять друг другу, то должны делиться всем.

– Всем?! – содрогнулся он.

– Абсолютно всем.

– Ну хорошо, – улыбнулся он. – Думаю, ты все равно меня выследишь рано или поздно. Я размышлял, как лучше расставить ловушку Нилу Бакстеру.

– Такую же, как в прошлый раз? – тихо спросила она.

– Нет. – Губы Габриэля затвердели, и взгляд стал холодным. – На этот раз он не уйдет.

Легкая дрожь сотрясла тело Фебы.

– Как же ты это сделаешь?

– Он не знает, что мы нашли в книге ожерелье, – негромко заговорил Габриэль. – Без сомнения, он снова попытается завладеть «Дамой на башне». Надо предоставить ему такую возможность.

– Ты надеешься схватить его, когда он придет за книгой?

– Да.

– Ага. Но как нам заманить его в ловушку?

– В этом-то и вся проблема.

Лицо Фебы прояснилось, ей пришла в голову удачная мысль.

– Я знаю, как заманить его!

– Да? – изогнул бровь Габриэль.

– Ты можешь использовать меня как приманку, – торжествующе объявила Феба. Габриэль уставился на нее.

– Ты с ума сошла? Даже заикаться об этом не смей.

– Но это сработает, Габриэль. Я уверена, это обязательно сработает.

Он сел, спустил ноги на пол (он так и не снял башмаки), поднялся. Склонившийся над Фебой Габриэль показался ей грозным, словно лик полуночи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мини-Шарм

Похожие книги

Ледовый барьер
Ледовый барьер

«…Отчасти на написание "Ледового Барьера" нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге "На север по Большому Льду". "Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа", — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд , Линкольн Чайльд

Детективы / Триллер / Триллеры
Брокен-Харбор
Брокен-Харбор

Детектив из знаменитого Дублинского цикла.В маленьком поселке-новостройке, уютно устроившемся в морской бухте с живописными видами, случилась леденящая душу трагедия. В новеньком, с иголочки, доме жило-поживало молодое семейство: мама, папа и двое детей. Но однажды милое семейное гнездышко стало сценой дикого преступления. Дети задушены. Отец заколот. Мать тяжело ранена. Звезда отдела убийств Майкл Кеннеди по прозвищу Снайпер берется за это громкое дело, рассчитывая, что оно станет украшением его послужного списка, но он не подозревает, в какую сложную и психологически изощренную историю погружается. Его молодой напарник Ричи также полон сыщицкого энтузиазма, но и его ждет путешествие по психологическому лабиринту, выбраться из которого прежним человеком ему не удастся. Расследование, которое поначалу кажется простым, превратится в сложнейшую головоломку с непростыми нравственными дилеммами.Блестящий психологический детектив о том, что глянцевая картинка зачастую скрывает ужасающие бездны.

Тана Френч

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы