Я ожидал, что труппа будет репетировать, но все собрались вокруг камина в большом зале. Они громко и возмущенно спорили, перебивая друг друга, но когда я подошёл, немедленно замолчали и уставились на меня. Пять мрачных бородатых лиц, а также мальчики, стоящие в сторонке и выглядящие испуганными. Я слишком замёрз, чтобы почувствовать неприязнь. Я лишь хотел добраться к огню и передать им новости.
— Я только что из «Театра», — сообщил я. — Там вчера побывали перси, и они забрали рукописи всех пьес. Всех! Они...
— Они ничего не забрали! — прервал меня брат.
— Я был там сегодня утром, — настаивал я. — Они побывали там вчера и взломали дверь кассы.
Вот тогда-то он шагнул мне навстречу и ни с того ни с сего дал мне оплеуху. Стоявший с мальчиками Саймон Уиллоби выдохнул. Я видел его лицо. Независимо от того, какое приключение побудило его покинуть особняк пораньше, оно уже закончилось.
— Они ничего не забрали! — повторил мой брат, и снова меня ударил. — А ты...
— Уилл, нет!
Джон Хемингс подошёл, чтобы вмешаться.
— Ты проклятый вор! — брат плюнул мне в лицо. — Убирайся! Просто убирайся и не смей возвращаться! Убирайся! — Он пытался развернуть меня и подтолкнуть к двери, а когда я воспротивился, ударил в третий раз. — Мужлан! Кусок дерьма!
Он снова меня ударил.
— Уилл! — сказал Джон Хемингс, повысив голос. — Уилл! Прекрати!
Брат занёс руку, чтобы снова меня ударить, но я ударил первым, толкнув его в грудь. Не сильно, но достаточно, чтобы отбросить его назад.
— Уилл! — выкрикнул Джон Хемингс и схватил моего брата за руку, — Уилл! Прекрати! — Он удерживал моего брата. — Он не брал.
— С какой стати мы должны тебе верить? — прорычал мой брат.
— А моего слова недостаточно?
Хемингс, обычно мягкий человек, сейчас разозлился.
— А ну прекратите! Прекратите! Прекратите же! — проревел Алан Раст и бросился к нам.
— Не мешай им! — прокричал Уилл Кемп. Он усмехался, наслаждаясь сценой.
— Ударь мерзавца ещё, Уилл! Ударь его покрепче! Расквась его милое личико! Давайте посмотрим на кровь!
— Хватит! — выкрикнул Раст. Он встрял между мной и братом, потом с силой прижал меня к большому столу.
— Что ты видел в «Театре»? — спросил он.
Я описал взломанные двери и открытый сундук в кассе.
— Сундук был пуст, — сказал я, — и все пьесы пропали.
— Где был Иеремия? — сердито потребовал ответа Генри Конделл.
— Приходили перси, — продолжал я. — Иеремия не мог их остановить. Его пистолет заряжен семенем конопли, но если бы он пустил оружие в ход, то уже был бы мёртв.
Я решил солгать ради Иеремии и не раскрывать, что он покинул «Театр» до прихода персивантов. Правда заключалась в том, что он не смог бы их остановить, потому что они обладали королевскими полномочиями, и его присутствие или отсутствие им бы не помешало.
— Больше ничего не пропало? — спросил Раст.
— Вроде бы ничего.
— Значит, ничего и не пропало, — сказал брат, все ещё злясь.
— Забрали все... — начал я.
— Я забрал ценные пьесы из «Театра», — прорычал он, — и оставил просто шлак. Они взяли рукописи «Семи смертных грехов» и с десяток других чепуховых пьес.
— Ты их забрал? — робко спросил я.
— Потому что было очевидно, что они могут вернуться, — сказал он, — несмотря на помощь его милости. Кто-то ненавидит нас, кто-то пытается нас уничтожить. Ты!
Он снова метнулся ко мне, но Алан Раст его остановил.
— Ценные пьесы, объяснял мне Раст, — принесли сюда. Их заперли, — он кивнул на большой сундук около очага, — а вчера ночью кто-то украл страницы «Сна в летнюю ночь» и «Ромео и Джульетту».
Это меня потрясло. Я на мгновение запнулся, потому что бородатые лица с негодованием смотрели на меня.
— Это не я!
— Ты ходил в новый театр Лэнгли, — обвинил меня брат. — Ты думаешь, я не знаю? Фрэнсис Лэнгли — мой друг!
— Потому что ты имеешь долю в его борделях? — парировал я.
— Правда, Уилл? — нетерпеливо спросил Кемп.
— Это правда? — Алан Раст не обращал внимания на Кемпа и смотрел на меня. — Ты ходил в новый театр Лэнгли?
Я колебался с колотящимся сердцем, потом кивнул.
— Ходил. Мне было интересно. И они предложили мне золото, а я отказался. Я сказал «нет»!
— Тебе предложили золото?
— Они хотели получить «Сон в летнюю ночь», — сказал я, — потому что у них нет пьес.
— Теперь будут, — горько произнес мой брат.
— И как я мог украсть две пьесы вчера ночью? — спросил я. — Я ушёл со всеми остальными.
— Это правда, — сказал Джон Хемингс.
— А ты сказал, что пьесы заперли здесь, — сказал я брату, — но не забрал ключ?
— Это не наш сундук. Им пользуются жители дома. Я не могу забирать ключ.
— Значит, их мог украсть любой, но это не я.
— Может, кто-то из домочадцев взял их на время? — нервно предположил Джон Хемингс.
— Никто не брал их на время, — огрызнулся мой брат. — Я спросил Харрисона. — Харрисон — дворецкий его милости. — Он говорит, что только он знал, где спрятан ключ. Это кто-то из нас, и пьесы украдены. А ты просто мог вернуться сюда вчера вечером.
— В такую метель? Нет!
— К тому же ты говорил с Лэнгли, — резко обвинил он меня.