Вернувшись в свой мини-кабинет, ей пришлось потратить немало времени, чтобы сосредоточиться на собственных записях. Раз или два она едва сдержала себя, чтобы не заплакать. Со всех сторон у нее накапливались проблемы и давили все сильнее: ситуация Даниэль, появление отца и его просьба занять денег, а теперь и Молтон, который больше не будет ее напарником и, скорее всего, попрощается с Бюро навсегда. Глупо было думать обо всем этом, но Хлои чувствовала, как все потихоньку разваливается на части.
Как только она успокоилась после второго наплыва эмоций, раздался стук в стенку ее импровизированного кабинета. Файн развернулась прямо в кресле и наткнулась на знакомое лицо.
В дверном проеме, улыбаясь, стояла Роудс, одетая в форму, которая больше подходила для работы вне офиса, нежели ту, к которой она уже привыкла за последние несколько недель, проведенные за бумажной волокитой после каждого занятия в тире. Девушка выглядела уверенно. Она действительно была готова вернуться.
— Привет, Файн, — произнесла она. — Мы уже готовы разрулить здесь все или как?
Хлои искренне улыбнулась. С непривычной нежностью она вдруг вспомнила, как они с Роудс начинали работать, как постоянно конфликтовали. Но их разногласия быстро сошли на нет после того, как Никки чуть не истекла кровью на руках у Файн после того, как ее подстрелили.
— Знаешь что? — решительно ответила Хлои. — Думаю, я готова.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Возвращение в Барнс-Поинт было неприятным для Хлои, но она постаралась максимально скрыть данный факт. Она искренне была заинтересована в том, чтобы наверстать упущенное с Агентом Роудс, но ее мысли постоянно возвращались к Молтону. Она прекрасно понимала, что с каждым днем информации о том, что его ждет в будущем, будет все больше и больше. Впрочем, до суда ей оставалось только ждать и готовиться к худшему.
Пока они ехали обратно в Вирджинию, Роудс немного приоткрыла занавес, позволив узнать о себе. В период восстановления ей было поручено заниматься различными исследованиями, помогая другим командам получать информацию для раскрытия текущих дел. Также у нее было несколько заданий по прослушке телефонных разговоров с целью борьбы с преступлениями, связанными с торговлей людьми с целью сексуальной эксплуатации, центром которых, предположительно, являлась Луизиана.
— То, чем занимаются эти извращенцы, просто отвратительно, — говорила Роудс, возбужденно пересказывая Файн то, чем занималась. — Обменивают девушек на грамм кокса, выставляют их на аукционы, пытаясь поднять самую высокую цену за ночь, а потом и вовсе продают кому-нибудь, кто увезет их в другую страну и будет, скажем, сдавать в аренду по три бакса за ночь.
— Кажется, тебя это сильно задело, — заметила Хлои.
— Да. Что само по себе странно, поскольку, когда я начинала работать в Бюро, мне было полностью наплевать на них. А сейчас я даже переговорила с директором Джонсоном по поводу того, чтобы он назначил меня в целевую группу, занимающуюся как раз этой бандой. Хочу прикрыть их и всех им подобных.
По мере приближения к Барнс-Поинту, болтать с Роудс становилось все привычнее. Хоть это и казалось глупостью, но Хлои подумала, что травма, полученная Никки всего несколько месяцев назад, когда они в паре расследовали первое дело, сделала их гораздо ближе. Тот момент был адским, особенно для начала карьеры, когда Файн пришлось наблюдать, как ее напарницу подстрелили и та едва не умерла по дороге в больницу. Но она также понимала, что это определенным образом закалило ее. И, как ни печально, но благодарить за это стоило именно Роудс.
— Кстати, — вдруг сказала она. — Я была бы полной сволочью, если бы промолчала… Сожалею по поводу Молтона. Это было неожиданно.
— Да. И не имеет никакого смысла. Но… Как есть. Он сожалеет и, возможно, получит урок.
— Ну, на всякий случай, приношу соболезнования. Кажется, ты попала на какую-то ненормальную карусель с постоянной сменой напарников.
— Так, надеюсь, я остановилась на лучшей, — слегка наигранно улыбнулась Хлои.
Роудс, похоже, осталась довольна подобным ответом. Файн была уверена почти на все сто, что Никки также испытывала некоторую неловкость, и ее последний ответ полностью стер это чувство.
— Что ж, — сказала Роудс. — Гарсия передал мне информацию, но я бы хотела выслушать твою теорию. Поделишься?
— Конечно.
Оставшуюся часть поездки Хлои вводила напарницу в курс дела шаг за шагом. На самом деле ей помогло это и самой. Ей удалось переключиться с той драмы, которая ждала дома, на рабочий лад. Пока она обсуждала дело с Роудс, появилось ощущение, что они приближаются к разгадке. Хотя причин для этого не было. Ничего конкретного и ни малейшей зацепки.
Но, учитывая лишь возрастающую уверенность, Хлои даже приятно разволновалась, заметив впереди приветствующий гостей города знак «Барнс-Поинт».
Когда Хлои с Роудс подъехали к участку, шериф Дженкинс был на вызове. Тем не менее, диспетчер сообщила, что он ждал их и оставил указания, чтобы им передали все, как нужно.