Читаем Безжалостность твоей любви (СИ) полностью

Томлинсон ненадолго задумался, но затем смог помочь нашим взглядам встретиться в слишком напряжённом столкновении. Это заставило меня вздрогнуть и ощутить, какая уверенность и какая настойчивость могла исходить от этой пугающей личности. Он был не таким простым человеком, каким мог казаться мне на первый взгляд. Он был тем, кто таил в себе самую страшную и загадочную тайну.

- Предложение? – переспросил он, с улыбкой взглянув в мои сосредоточенные глаза. – Надеюсь, не руки и сердца?

Он тут же издал ехидный смешок и стал с полным спокойствием ждать моего ответа.

И я стала чувствовать в себе целеустремлённость. Вновь это понимание своей цели и яростное желание её добиться. Сделать то, что хочется и что так нужно.

- Ты же ненавидишь моего брата, не так ли? – мой вопрос прозвучал звонко и Томлинсон тут же подтвердил его в виде положительного жеста. – И знаешь... Я вдруг смогла понять, что тоже ненавижу его, Луи. И ненавижу даже больше, чем ненавидишь его ты.

Слова ещё долго висели в воздухе. Чувствовалась пугающая тишина, напряжение, которым был скован весь комнатный воздух.

Томлинсон молчал, а я просто ждала его реакции. Я знала, что он точно мне поверит. Я говорила с безжалостной сталью в голосе, с чувственной болью в интонации и с чётким пониманием смысла своих слов.

Он должен был мне поверить. Но самое главное, он просто должен был меня понять. Что мне от него нужно. И как это важно для меня, а в какой-то степени и для него самого также.

- Что ты предлагаешь, Стефани? – наконец, спросил он.

Его глаза теперь не отдавали весельем или забавой. Чувствовался твёрдый стержень, непоколебимое сосредоточение.

Жестокость. Ярость. Власть.

- Уничтожить Гарри Стайлса. – я ответила спокойно, равнодушно, так холодно и жёстко, что это лишь ещё больше доказывало силу моих стремлений. – Стереть его с лица земли.

Томлинсон ухмыльнулся. Его ухмылка показалась прекрасным знаком и это позволило мне ощущать невообразимую радость и даже наслаждение от всего того, что стало происходить со мной.

Та чёрт, это всё было замечательно! Эти опасные люди, эти жестокие и страшные взгляды. Это оружие. Этот холод в бесстрастных словах.

Томлинсон — тот, кого мой брат ненавидит. Кого боится. К кому испытывает самое сильное отвращение.

И только этот враг Стайлса может позволить моим планам осуществиться. Только этот человек будет способен причинить моему родственнику боль. А вместе со мной... Это станет последним ударом для моего брата. Это станет тем, что он запомнит на всю свою жизнь.

- Ты предлагаешь мне сотрудничество? – вдруг спросил парень, продолжая пронзать меня своим внимательным взглядом.

Он тоже выглядел уверенно и непреклонно. И это вдруг просто позволило мне осознать, что если он и возьмётся за наше с ним дело, он точно сможет довести его до конца.

Это было невероятным. Это было просто именно тем, чего я так сильно хотела. Чего я так жаждала.

- Не только, – мои слова звучали радостно, твёрдо. С пылкостью в голосе и с яростью в сердце. – Я предлагаю тебе поучаствовать в моём плане, Луи. А именно, пойти вместе со мной на Хэллоуин.

Томлинсон погрузился в свои мысли. Его глаза стали отдавать задумчивостью, концентрацией, полным осознанием моей идеи.

И когда он понял, когда уловил всю суть моего коварного плана, он вдруг просто улыбнулся. Сложил уголки губ в приподнятом положении и позволил своему лицу наполнится такой непривычной для себя трепетностью и теплотой.

- Ты согласен? – во мне царила нетерпимость. Страстность. Желание сделать и осуществить всё это прямо сейчас.

Но Томлинсон молчал. Смотрел в сторону и полностью отдавался своим мыслям, о содержании которых мне не так легко удавалось догадаться.

А затем он просто взглянул на моё лицо. И взглянул именно так, чтобы я почувствовала невероятную решительность.

Понимание.

- Да, – его ответ.

И моё счастье.

Мне предстояло долго стоять перед зеркалом. Смотреть на своё отражение, замечать каждую деталь своей внешности, своего вида.

Своего очарования.

Я не ожидала, что то платье, которое было подарком от заботливых Одри и Лиама, могло оказаться такой чудесной вещью, являющееся действительно чем-то сверхреальным и необычным.

Красивым. Именно просто красивым.

Это был костюм ангела. Белые пышные крылья, прозрачный и кружевной гипюр. Такая лёгкость, нежность и воздушность в каждой частице этого образа.

Я словно была птицей, неземным существом. Была просто небесным созданием.

Я не могла себя узнать. Наблюдая за своим отражением, присматриваясь к красоте этого белоснежного платья, я не узнавала здесь себя. Этот образ был слишком невинным и трепетным. Лёгким и чувственным, как невинное сердце, невинная любовь, которую я когда-то питала к тем людям, кто вытер об это свои ноги.

Это просто было тем, что отображало меня иной.

Делало меня нежной нимфой, прекрасным ангелом, отображающего лишь одну доброту и нежность. Дающего любовь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза