Женщина ожидала, что её немедленно примут в доме Беккетов, когда она приедет этим утром; но, хотя её сразу же привели в гостиную, Виктории нигде не было, и Оскар не сказал Розе, куда она ушла.
— Она здесь, не так ли? — наконец мимоходом спросила Роуз у Оскара, просидев в гостиной почти час.
— Возможно, — лукаво сказал Оскар, глядя на неё, приподняв бровь.
— Возможно, и нет.
— Оскар Бодди! — сердито воскликнула Роза.
— Я хочу знать, как поживает моя лучшая подруга!
— Она вполне здорова, действительно, вполне здорова… Только немного… изменилась.
Дворецкий мрачно рассмеялся и отвернулся.
— Что вы имеете в виду? — встревоженно сказала Роза. Она вскочила со своего места и схватила старика за руку.
— Оскар, где она?
— Заперта на чердаке вместе с другими пленниками фантазии Беккета, — озорно сказал Бодди.
— Не смешно! — сердито огрызнулась Роза.
— Оскар, пожалуйста, я её подруга. Она мне как сестра.
Дворецкий фыркнул, совершенно не тронутый.
— Мне было велено, чтобы никто её не видел, — сказал он с видом величайшей решительности.
— Что? — резко сказала Роза.
— Почему бы и нет?
— Приказ Беккета, — пожал плечами Оскар.
— Но я… я! — воскликнула Роза.
— Мы с Викторией вместе с колыбели! Я не просто какой-то прохожий, остановившийся поглазеть на неё! Я должна её увидеть!
Оскар пожал плечами.
— Это не моя проблема, мисс, — сказал он.
— Попросите фей о помощи.
— Попросить, что? — удивлённо повторила Роза, но он уже ушёл.
«Хммм. Я не сдвинусь с места. Я подожду здесь, пока она не захочет меня видеть.»
И она придерживалась этого, даже когда Оскар намеренно прошёл мимо неё с обедом Виктории на подносе, а затем позже с чаем, ничего и не предложив ей. Желудок Розы тревожно заурчал, когда дворецкий проходил мимо, но он, казалось, не обращал на это внимания. На самом деле, даже когда она постоянно ругала и оскорбляла его, он продолжал игнорировать её с безмятежным выражением лица, которое дало ей понять, что он не слышал ни слова. В конце концов, женщина была вынуждена сесть, обмякнув и потерпев поражение, в своё кресло в гостиной, чрезмерно надув губы.
На неё больше никто не обращал внимания, пока не стемнело, и Беккет не вернулся домой с Мёрсером. Роза не поняла, кто вошёл в дом, пока не услышала, как Оскар заговорил с ним. — Мисс Веллингтон была здесь весь день, сэр, — с уважением сказал Оскар.
— Я пыталась заставить фейри выгнать её, но они не слушают меня…
— Лучше бы им этого не делать, — проворчал Беккет.
— Я чертовски усердно работал, чтобы держать их под своим контролем, и только своим. Чего хочет эта Шлюха?
— Она хочет видеть леди Беккет, сэр. Я сказал ей, что это запрещено.
— Хорошо. При этих словах двери гостиной распахнулись, и Беккет, прищурившись, уставился на Роуз.
— Вон, — коротко бросил он.
Роза вскочила на ноги.
— Нет! — воскликнула она.
— Я не уйду, не повидав Викторию!
— Вообще-то уйдёте, — холодно ответил лорд Беккет.
— Мистер Мёрсер!
— Дэвид Мёрсер, не смейте! — крикнула Розмари в коридор.
— Кто этот «Дэвид», о котором вы говорите? — протянул Мёрсер, входя в комнату.
— Я не знаю никого с таким именем.
— Но… но Кэт… — в замешательстве произнесла Роза.
— Вы не Кэт, — мрачно сказал Мёрсер, хватая её за руку.
— Я провожу вас домой, мисс Веллингтон, если только вам не нужно посетить дом какого-нибудь мужчины.
— А кого ещё я могу навещать? — потребовала Розмари, яростно пытаясь вырваться из хватки Мёрсера.
— Пресбери уехал из города на несколько недель.
Она повернулась и закричала так громко, как только могла:
— ВИКТОРИЯ!
Последовала пауза, а затем дверь распахнулась.
— Роза? — голос Виктории эхом отозвался в прихожей.
— ТОРИ! — воскликнула Роза с облегчением.
— Тори, Беккет не позволяет мне видеть тебя, и я ждала весь день!
— Тори, не двигайся, — приказал Беккет от основания лестницы.
— Катлер, что, во имя всего святого, ты делаешь? — в тревоге воскликнула Виктория, её торопливые шаги эхом разнеслись по коридору.
— Виктория Трибли Торн, если ты сделаешь ещё один шаг, я прикую тебя к стене на следующий месяц, — предупредил Беккет.
Шаги замерли.
— Это же Роза, — растерянно сказала Виктория.
— Мне всё равно, — отрезал лорд Беккет.
— Никому не позволено видеть тебя, даже самому чёртову королю.
Наступила мёртвая тишина — и эта тишина сказала больше, чем могли бы сказать любые слова. Розмари попыталась вырваться из рук Мёрсера, но его хватка была слишком крепкой, и одним быстрым рывком он оторвал её от лестничной площадки и вытащил за дверь. Карета Беккета всё ещё ждала снаружи, и клерк, не теряя времени, яростно швырнул Розмари в неё, прежде чем вскочить, взять поводья и пуститься в бешеном темпе обратно в Лондон, в то время как Роза стучала в окно и безнадежно смотрела на исчезающее поместье, которое теперь служило тюрьмой для её бывшей лучшей подруги.
***