Читаем Безжалостный (ЛП) полностью

Женщина ожидала, что её немедленно примут в доме Беккетов, когда она приедет этим утром; но, хотя её сразу же привели в гостиную, Виктории нигде не было, и Оскар не сказал Розе, куда она ушла.

— Она здесь, не так ли? — наконец мимоходом спросила Роуз у Оскара, просидев в гостиной почти час.

— Возможно, — лукаво сказал Оскар, глядя на неё, приподняв бровь.

— Возможно, и нет.

— Оскар Бодди! — сердито воскликнула Роза.

— Я хочу знать, как поживает моя лучшая подруга!

— Она вполне здорова, действительно, вполне здорова… Только немного… изменилась.

Дворецкий мрачно рассмеялся и отвернулся.

— Что вы имеете в виду? — встревоженно сказала Роза. Она вскочила со своего места и схватила старика за руку.

— Оскар, где она?

— Заперта на чердаке вместе с другими пленниками фантазии Беккета, — озорно сказал Бодди.

— Не смешно! — сердито огрызнулась Роза.

— Оскар, пожалуйста, я её подруга. Она мне как сестра.

Дворецкий фыркнул, совершенно не тронутый.

— Мне было велено, чтобы никто её не видел, — сказал он с видом величайшей решительности.

— Что? — резко сказала Роза.

— Почему бы и нет?

— Приказ Беккета, — пожал плечами Оскар.

— Но я… я! — воскликнула Роза.

— Мы с Викторией вместе с колыбели! Я не просто какой-то прохожий, остановившийся поглазеть на неё! Я должна её увидеть!

Оскар пожал плечами.

— Это не моя проблема, мисс, — сказал он.

— Попросите фей о помощи.

— Попросить, что? — удивлённо повторила Роза, но он уже ушёл.

«Хммм. Я не сдвинусь с места. Я подожду здесь, пока она не захочет меня видеть.»

И она придерживалась этого, даже когда Оскар намеренно прошёл мимо неё с обедом Виктории на подносе, а затем позже с чаем, ничего и не предложив ей. Желудок Розы тревожно заурчал, когда дворецкий проходил мимо, но он, казалось, не обращал на это внимания. На самом деле, даже когда она постоянно ругала и оскорбляла его, он продолжал игнорировать её с безмятежным выражением лица, которое дало ей понять, что он не слышал ни слова. В конце концов, женщина была вынуждена сесть, обмякнув и потерпев поражение, в своё кресло в гостиной, чрезмерно надув губы.

На неё больше никто не обращал внимания, пока не стемнело, и Беккет не вернулся домой с Мёрсером. Роза не поняла, кто вошёл в дом, пока не услышала, как Оскар заговорил с ним. — Мисс Веллингтон была здесь весь день, сэр, — с уважением сказал Оскар.

— Я пыталась заставить фейри выгнать её, но они не слушают меня…

— Лучше бы им этого не делать, — проворчал Беккет.

— Я чертовски усердно работал, чтобы держать их под своим контролем, и только своим. Чего хочет эта Шлюха?

— Она хочет видеть леди Беккет, сэр. Я сказал ей, что это запрещено.

— Хорошо. При этих словах двери гостиной распахнулись, и Беккет, прищурившись, уставился на Роуз.

— Вон, — коротко бросил он.

Роза вскочила на ноги.

— Нет! — воскликнула она.

— Я не уйду, не повидав Викторию!

— Вообще-то уйдёте, — холодно ответил лорд Беккет.

— Мистер Мёрсер!

— Дэвид Мёрсер, не смейте! — крикнула Розмари в коридор.

— Кто этот «Дэвид», о котором вы говорите? — протянул Мёрсер, входя в комнату.

— Я не знаю никого с таким именем.

— Но… но Кэт… — в замешательстве произнесла Роза.

— Вы не Кэт, — мрачно сказал Мёрсер, хватая её за руку.

— Я провожу вас домой, мисс Веллингтон, если только вам не нужно посетить дом какого-нибудь мужчины.

— А кого ещё я могу навещать? — потребовала Розмари, яростно пытаясь вырваться из хватки Мёрсера.

— Пресбери уехал из города на несколько недель.

Она повернулась и закричала так громко, как только могла:

— ВИКТОРИЯ!

Последовала пауза, а затем дверь распахнулась.

— Роза? — голос Виктории эхом отозвался в прихожей.

— ТОРИ! — воскликнула Роза с облегчением.

— Тори, Беккет не позволяет мне видеть тебя, и я ждала весь день!

— Тори, не двигайся, — приказал Беккет от основания лестницы.

— Катлер, что, во имя всего святого, ты делаешь? — в тревоге воскликнула Виктория, её торопливые шаги эхом разнеслись по коридору.

— Виктория Трибли Торн, если ты сделаешь ещё один шаг, я прикую тебя к стене на следующий месяц, — предупредил Беккет.

Шаги замерли.

— Это же Роза, — растерянно сказала Виктория.

— Мне всё равно, — отрезал лорд Беккет.

— Никому не позволено видеть тебя, даже самому чёртову королю.

Наступила мёртвая тишина — и эта тишина сказала больше, чем могли бы сказать любые слова. Розмари попыталась вырваться из рук Мёрсера, но его хватка была слишком крепкой, и одним быстрым рывком он оторвал её от лестничной площадки и вытащил за дверь. Карета Беккета всё ещё ждала снаружи, и клерк, не теряя времени, яростно швырнул Розмари в неё, прежде чем вскочить, взять поводья и пуститься в бешеном темпе обратно в Лондон, в то время как Роза стучала в окно и безнадежно смотрела на исчезающее поместье, которое теперь служило тюрьмой для её бывшей лучшей подруги.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе / Проза / Магический реализм