Читаем Безжалостный убийца полностью

Первый удар оружия берсеркеров по силовому щиту флагмана сбросил Гавота с койки. Мгновение спустя прямехонько на него приземлилось нагое тело Ребекки.

Флагман закончил очередной прыжок, возможно, сотый с момента отлета с Иматры, — Гавот давно потерял им счет, — и вышел в нормальное пространство.

Но этот выход из подпространства отличался от предыдущих. В следующий миг после того, как «Симметрия» оказалась в обычном пространстве, на нее обрушился первый вражеский залп. Пару секунд спустя на флагмане запоздало взвыли сирены, поднимая тревогу.

Гавот без особых церемоний отшвырнул в сторону еще не полностью проснувшуюся Бекки, не обращая внимания на ее бессвязные крики. Еще до того как сознание Кристофера полностью прояснилось, он машинально рванулся к переборке, где вот уже много дней отдыхал в шкафу скафандр.

Конечно же, у Бекки тоже был свой скафандр, но он сейчас находился чуть дальше по коридору, в ее собственюй каюте. Чтобы добраться до него, Бекки нужно было пробежать несколько метров по коридору, а пробежка в полуголом виде должна была нанести определенный ущерб ее гордости и репутации. Гавот мог себе представить, как будут таращиться на Бекки встречные.

Кристофер принял прощальный поцелуй Бекки, ни на миг не переставая возиться со скафандром. Ему не очень-то хотелось, чтобы Бекки тоже забиралась в скафандр, но он не мог ни отсоветовать ей, ни пытаться остановить.

Никто из членов экипажей или пассажиров кораблей оперативного соединения — за исключением, возможно, тех, кто в этот момент находился на вахте, — ничего не подозревал до того самого момента, пока мир вокруг них не взорвался.

Пустившись в погоню за удирающим врагом, командор понимал, что существует риск нарваться на засаду. Следовательно, контратаку берсеркеров нельзя было назвать полной неожиданностью, но такой согласованности действий противника и такой силы удара соларианцы действительно не ожидали.

Еще раньше один астронавигатор выдвинул предположение, гласящее, что враги летят именно в этом направлении потому, что сочетание различных типов вещества в этом районе создает прекрасные возможности для засады. Но он так и не сумел привести доказательств, подтверждающих эту теорию. Вне зависимости от того, правильным ли было предположение астронавигатора, практический результат засады был почти полностью гибельным с человеческой точки зрения. Командор сделал рискованную ставку, приказав увеличить скорость, — и проиграл.

Десять-пятнадцать кораблей оперативного соединения, вынырнув из подпространства через доли секунды после флагмана и в каких-нибудь сотнях километров друг от друга, тоже подверглись нападению. Некоторые из них были мгновенно уничтожены.

Немногочисленные гражданские лица, находившиеся на борту «Симметрии», — Гавот, трое служащих Ведомства Человечества и кармпанин, давным-давно были предупреждены, что им следует делать в случае тревоги, и за время, прошедшее после отлета с Иматры, не раз отрепетировали свои действия. Им полагалось надеть скафандр, как можно быстрее добраться до амортизационного ложа и там лежать до окончания чрезвычайного происшествия.

Гавот остался в каюте один. Он как раз заканчивал облачаться в скафандр, когда флагман тряхнуло от второго прямого попадания и Кристофера сбило с ног. Гавот мрачно попытался подняться. У него начали дрожать руки. Вес, запах и вид громоздкого скафандра, очень похожего на тот, который спас Кристоферу жизнь на Иматре, пробудили у Гавота на редкость яркие воспоминания о кошмарной погоне и о том моменте, когда он стоял лицом к лицу с берсеркером.

Едва покончив с последней застежкой, Гавот выскочил в коридор. Все то время, пока он добирался до амортизационного ложа, Кристофер выискивал взглядом Бекки или ее начальников. Не то чтобы он опасался каких-либо враждебных действий с их стороны, но мало ли что могло случиться в суматохе боя… Впрочем, здесь и сейчас этого можно было не бояться. Тесное пространство коридора было битком забито толпой народа в скафандрах; на большинстве скафандров красовались те или иные яркие знаки различия.

Пробираясь к предписанному месту, среди незнакомых запахов и под гнетом замкнутого пространства, Гавот обнаружил, что его воображение болезненно обострилось. Кристоферу казалось, будто он чувствует, как машины смерти с неимоверной скоростью проносятся мимо «Симметрии». Он мог ощущать присутствие их лишенных жизни тел, чувствовать их запах…

Лишь немалым усилием Гавоту удалось вернуться к окружающей реальности. Сразу за командным мостиком располагалась каюта, в которой пассажирам полагалось пережидать тревогу, и он наконец-то добрался до этой каюты. Суперинтендант Газин и старший агент Арьяри уже были там. На их тяжелых скафандрах красовались знаки различия их ведомства. Гавот подумал, не сделает ли это их особенно желанными целями для берсеркеров, но потом решил, что это все-таки маловероятно. Такие размышления слегка позабавили его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсеркер

Берсеркер. Книги 1-11
Берсеркер. Книги 1-11

Люди уже успели выйти в космос, пережить период распада и начать вновь находить свои колонии, затерянные в пространстве и времени. Но человечество не было первым в космосе, ранее существовали расы, которые задолго до человека пережили период расцвета и пришли к своему концу. Давно отгремели их войны, но отголоски этих войн дошли до человечества в виде машин-убийц, запрограммированных на уничтожение всего живого. Люди назвали их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание своей расы. Все понимают, что победа одной из сторон возможна только при полном уничтожении другой.Содержание:1. Фред Саберхаген: Берсеркер 2. Фред Саберхаген: Брат Берсеркер (Брат Убийца) 3. Фред Саберхаген: Планета Берсеркера (Планета Смерти) 4. Фред Саберхаген: Человек-Берсеркер (Перевод: Л. Никольская)5. Фред Саберхаген: Заклятый враг (Перевод: Ю. Удальцова)6. Фред Саберхаген: База Берсеркера 7. Фред Саберхаген: Трон Берсеркера 8. Фред Саберхаген: Синяя смерть 9. Фред Саберхаген: Безжалостный убийца (Перевод: Т. Замилова, И. Малынская)10. Фред Томас Саберхаген: Шива из стали (Перевод: А. Хромова, Александр Филонов)11. Фред Саберхаген: Слепая ярость (Перевод: Е. Кац)

Фред Сейберхэген

Космическая фантастика

Похожие книги

Башня
Башня

Люди уже давно не господствуют на планете Земля.Совершив громадный эволюционный скачок, арахны не только одержали сокрушительную победу над ними, но и поставили на грань выживания.Днем и ночью идет охота на уцелевших — исполинским паукам-смертоносцам нужны пища и рабы.Враг неимоверно жесток, силен и коварен, он даже научился летать на воздушных шарах. Хуже того, он телепатически проникает в чужие умы и парализует их ужасом.Но у одного из тех, кто вынужден прятаться в норах, вдруг открылся редкий талант. Юный Найл тоже понимает теперь, что творится в мозгах окружающих его существ. Может, еще не все потеряно для человеческого рода, ведь неспроста «хозяева положения» бьют тревогу…

Борис Зубков , Евгений Муслин , Иван Николаевич Сапрыкин , Колин Уилсон , Мария Дмитриева , Сергей Сергеевич Ткачев

Фантастика / Детективы / Криминальный детектив / Научная Фантастика / Фантастика: прочее