Читаем Безжалостный убийца полностью

Несмотря на сотрясавшие флагман удары, гравитационные установки корабля продолжали поддерживать нормальную силу тяжести, защищая уязвимую человеческую плоть от перегрузок, создаваемых вражеским обстрелом и собственными маневрами «Симметрии». Лишь однажды гравитационные установки не справились со встряской, и людей расшвыряло по углам. Несмотря на то что все были в скафандрах, при падении кое-кто серьезно пострадал. Но эта авария произошла на другой палубе, достаточно далеко от командной рубки.

Гавот с удовольствием высчитывал, как удобнее будет избавиться от офицеров ВЧ. Именно это он и намеревался сделать, как только представится возможность прикончить их, не навлекая на себя возмездие. Но более всего он стремился обеспечить дальнейшее молчание Бекки. Из всех находящихся на «Симметрии» лишь ей одной известно было содержание этого проклятого шифрованного послания.

Раз уж твердо известно, что на корабль проникли берсеркеры, значит, практически все можно будет свалить на них. Если ему удастся застать Бекки врасплох, когда она будет без скафандра, нож справится с этой задачей ничуть не хуже самого современного и мощного оружия, — во всяком случае, если можно будет надеяться, что никто не станет докапываться до причины смерти.

Но нож мог подождать. В настоящий момент Гавот выжидал, с несокрушимым спокойствием подкарауливая подходящий момент. Кристофер способен был не только действовать спокойно в опасных ситуациях, но и наслаждаться этим. Не один противник Гавота называл его спокойствие нечеловеческим.

Гавот обрадовался, услышав о вражеском десанте. Корабельный компьютер подтвердил, что по крайней мере три берсеркера прорвались через внешний корпус.

В интеркоме послышалось чье-то хныканье. Гавот предположил, что это, должно быть, Арьяри. Большинство членов экипажа — по крайней мере, большинство оставшихся в живых — спокойно исполняли свои обязанности, время от времени обмениваясь короткими репликами.

Затем поступило еще одно сообщение. Исполненный страха человеческий голос произнес, что по коридору в сторону рубки движется берсеркер. Судя по дыханию, говоривший находился на грани смерти.

Не задумавшись ни на секунду, Гавот одним слитным движением отстегнул ремни безопасности и вскочил, держа карабин на изготовку. В заспинном ранце, помимо прочего снаряжения, хранилась мощная водородная лампа, и, как только Гавот оказался на ногах, эта лампа почти сразу же заняла положенное место. Корабль еще раз встряхнуло.

Устав категорически запрещал пассажирам покидать амортизационные ложа во время боя. Пожалуй, это должно удержать таких законопослушных особей, как Бекки и двое приятелей из ВЧ, на месте.

Но через какую-нибудь секунду Бекки тоже вскочила. Она хотела быть с возлюбленным.

Газин, а за ним и Арьяри проделали то же самое. Похоже, в этот момент они готовы были следовать за любым человеком, который повел бы себя как лидер.

Гавот резким взмахом руки велел им держаться сзади. Ладно, будем надеяться, что они не станут путаться под ногами. Кристофер перехватил карабин поудобнее и, насколько позволял громоздкий скафандр, двинулся к тому месту, где было наиболее удобно подкарауливать незваных гостей.

Безмолвно отдав приказ встроенному в скафандр мини-компьютеру, Гавот усилил чувствительность микрофонов в своем шлеме. Теперь он мог слышать неспешное приближение берсеркера. Кто-то двигался по коридору, скользил по похрустывающим обломкам. Этот «кто-то» делал рывок, потом замирал, словно прислушиваясь и осматриваясь. Судя по всему, сейчас берсеркер застыл прямо напротив засады Гавота, у входа в рубку.

Гавот ни мгновения не сомневался, что приближающаяся машина убьет его, если только он ее не опередит. Полупризрачная сделка, которую он то ли заключил, то ли не заключил там, на Иматре, теперь развеялась как дым. Если берсеркеры действительно хотят сделать из него доброжила, им придется так прямо и сказать и предложить какую-нибудь более понятную и выгодную сделку. А так — идите к черту. Машина-убийца тем временем еще чуть-чуть переместилась и теперь стояла не более чем в четырех метрах от Гавота, — так близко, что Кристофер мог разглядеть все ее повреждения, все пятна, оставленные огнем, который человеческую кожу просто испепелил бы. А потом берсеркер собрал все силы и ринулся в никем не защищаемую дверь рубки.

Посланный Гавотом заряд — более быстрый, чем осознанная человеческая мысль, — ударил берсеркера в бок, еще когда тот находился на полпути. Под ударом пылающего лезвия броня машины лопнула, словно кожура перезрелого плода. Заряд взорвался уже внутри, и берсеркера швырнуло на палубу.

Остальные пассажиры впали в панику, и по крайней мере двое из них открыли беспорядочную пальбу, разнося в клочья и без того уже обезвреженного берсеркера. От тяжелых скафандров, палубы и переборок заряды отлетали, не причиняя вреда.

Гавот решил, что подходящий момент настал. Он подался назад, пробился через толкотню — валящие из берсеркера клубы дыма только усиливали неразбериху, — отыскал взглядом Бекки, подобрался поближе и хлопнул ее по спине гранатой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсеркер

Берсеркер. Книги 1-11
Берсеркер. Книги 1-11

Люди уже успели выйти в космос, пережить период распада и начать вновь находить свои колонии, затерянные в пространстве и времени. Но человечество не было первым в космосе, ранее существовали расы, которые задолго до человека пережили период расцвета и пришли к своему концу. Давно отгремели их войны, но отголоски этих войн дошли до человечества в виде машин-убийц, запрограммированных на уничтожение всего живого. Люди назвали их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание своей расы. Все понимают, что победа одной из сторон возможна только при полном уничтожении другой.Содержание:1. Фред Саберхаген: Берсеркер 2. Фред Саберхаген: Брат Берсеркер (Брат Убийца) 3. Фред Саберхаген: Планета Берсеркера (Планета Смерти) 4. Фред Саберхаген: Человек-Берсеркер (Перевод: Л. Никольская)5. Фред Саберхаген: Заклятый враг (Перевод: Ю. Удальцова)6. Фред Саберхаген: База Берсеркера 7. Фред Саберхаген: Трон Берсеркера 8. Фред Саберхаген: Синяя смерть 9. Фред Саберхаген: Безжалостный убийца (Перевод: Т. Замилова, И. Малынская)10. Фред Томас Саберхаген: Шива из стали (Перевод: А. Хромова, Александр Филонов)11. Фред Саберхаген: Слепая ярость (Перевод: Е. Кац)

Фред Сейберхэген

Космическая фантастика

Похожие книги

Башня
Башня

Люди уже давно не господствуют на планете Земля.Совершив громадный эволюционный скачок, арахны не только одержали сокрушительную победу над ними, но и поставили на грань выживания.Днем и ночью идет охота на уцелевших — исполинским паукам-смертоносцам нужны пища и рабы.Враг неимоверно жесток, силен и коварен, он даже научился летать на воздушных шарах. Хуже того, он телепатически проникает в чужие умы и парализует их ужасом.Но у одного из тех, кто вынужден прятаться в норах, вдруг открылся редкий талант. Юный Найл тоже понимает теперь, что творится в мозгах окружающих его существ. Может, еще не все потеряно для человеческого рода, ведь неспроста «хозяева положения» бьют тревогу…

Борис Зубков , Евгений Муслин , Иван Николаевич Сапрыкин , Колин Уилсон , Мария Дмитриева , Сергей Сергеевич Ткачев

Фантастика / Детективы / Криминальный детектив / Научная Фантастика / Фантастика: прочее