Однако определяющей чертой Стравинского, находившей лишь отдельные, частные выражения в бесчисленных языках, между которыми он виртуозно переключался, была страсть к точности, к незыблемой объективности чего-то, внеположного личному опыту человека. Пожалуй, именно она объясняет религиозность, к которой он пришёл в середине жизни, и его попытки заглянуть за пределы конфессий, найти и проверить общие для всего начала, расслышать утраченное «одно наречие», звучавшее на земле до строительства башни, чтобы заговорить на нём. Именно поэтому Стравинский, справедливо считающийся воплощением своего века, в действительности не мог принадлежать не только одному географическому пространству, но и одному времени. Языческие кличи древних славян, галантные придворные танцы французского барокко, православное пение, джаз, пышная богослужебная музыка в духе итальянского XVII в. – всё это находит место в его музыке не только из-за эрудиции автора, его любопытства и умения быстро менять оптику. Напротив – всю жизнь Стравинский искал то единственное, кристальное стекло, сквозь которое без каких-либо искажений, связанных с темпераментом автора, его воспитанием, вкусами, эпохой, можно было бы обозреть объективные основы мироустройства; перспектива, открывающаяся лишь с головокружительной высоты. В эпоху Нового времени подобным углом зрения могли, возможно, располагать именно авторы, работавшие для церкви. Стравинскому импонировали и вневременная природа образов духовной музыки, и выраженная практическая сторона такого сочинительства: «Я люблю писать музыку больше, чем саму музыку. Я был рождён не вовремя. По темпераменту и склонностям мне надлежало, как и Баху, хотя и иного масштаба, жить в безвестности и регулярно творить для установленной службы и Бога»{103}
. Однако в полной мере такой объективностью обладали, пожалуй, лишь анонимные создатели архаических мистерий: шумерские, вавилонские, египетские, ассирийские культы смотрели на своё искусство как на средство установления порядка в физическом мире. Возможно, последней великой культурой, разделявшей это видение, была византийская – и магическая церемониальность музыки Стравинского, её явственно восточный привкус, её блеск, который слепит, но не греет слушателя, иногда кажутся именно византийскими. Американский композитор Роберт Палмер писал об этом: «У сочинений Стравинского много общего с лучшим в искусстве Византии. Это – чеканность, объективность и некая выключенность времени в его музыке, но ещё многокрасочность, великолепие без тени чувствительности или слащавости»{104}.Далее Палмер сопоставляет звуковой мир Стравинского и особый дух собора Сан-Марко, этого колосса византийской архитектуры с его застывшим волнением сводов и мозаиками тёмного золота. Стравинский очень любил этот собор. В 1956 г., 74-летним, он дирижировал там своё «Священное песнопение во имя св. Марка», а через 15 лет, в соответствии со своей волей, был похоронен в русской части венецианского острова-кладбища Сан-Микеле. Смешение наречий не закончилось для Стравинского и после смерти. Его отпели дважды, на разных языках; сначала – в православной церкви в Нью-Йорке, на церковнославянском. Затем в Венеции состоялось ещё одно отпевание: православный архимандрит служил панихиду на греческом, причём на этот раз – в католической церкви Санти-Джованни-э-Паоло.
Глава 7
Дар напрасный, дар случайный[216]
1833–1897
мотет «На что дан страдальцу свет?» («Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen?») ор. 74 № 1 для смешанного хора
Мы никогда не узнаем, когда и кем была написана Книга Иова – один из чрезвычайно ярких и загадочных текстов Ветхого Завета; загадкой останется и время жизни её главного героя. Поднимая один из «проклятых» христианских вопросов – тему жестокости Бога и страдания праведного, – в этическом смысле Книга Иова, кажется, напрямую связана с Новым Заветом, где развитие этой темы достигает кульминации. В то же время Иов и его история как бы существуют на острове во времени и пространстве. В книге нет привязок к географическим локациям, героям и событиям[217]
из других текстов Писания, многие элементы рассказа имеют символический, условно-притчевый характер, а язык, которым она написана, необыкновенно богат и своеобразен{105}. Существует мнение, что некоторые детали текста позволяют считать Иова современником или даже предшественником ветхозаветных патриархов, т. е. Авраама и его семьи[218].