Читаем Библейские мотивы в русской поэзии (Сборник) полностью

Катись, катися надо мнойВсе просвещающее Время!Завесу тьмы влеки с собой,Что нам скрывает Свет СвятойИ на душе лежит как бремя, —Чтобы мой дух, в земных путяхСвершив свое предназначенье,Мог воспринять в иных мирахИ высшей Тайны откровенье.

Христос воскрес!

Повсюду благовест гудит,Из всех церквей народ валит.Заря глядит уже с небес…Христос воскрес! Христос воскрес!С полей уж снят покров снегов,И реки рвутся из оков,И зеленеет ближний лес…Христос воскрес! Христос воскрес!Вот просыпается земля,И одеваются поля,Весна идет, полна чудес!..Христос воскрес! Христос воскрес!

Ангел

У ног Спасителя вселеннойЕго Святая Мать стоит,И ангел, светом озаренный,На Искупителя глядит.Всех херувимов он прекраснейИ всех архангелов светлей;Венец его блестит всех ярчеСияньем солнечных лучей.Но он безмолвен… Песнь святуюВ небесном хоре он поет,И Богу трепетной рукоюЗлатую чашу подает.В той чаше слезы покаяньяВсех согрешивших на земле,Но сохранивших упованьеВ своей измученной душе.«Прощенье» – имя серафима,Он слезы грешников хранитИ с чашей той у ног ХристовыхБезмолвно день и ночь стоит.

Алексей Михайлович Жемчужников

1821–1908

Притча о сеятеле и семенах

Шел сеятель с зернами в поле и сеял;И ветер повсюду те зерна развеял.Одни при дороге упали; поройИх топчет прохожий небрежной ногой,И птиц, из окрестных степей пролетая,На них нападает голодная стая.Другие на камень бесплодный леглиИ вскоре без влаги и корня взошли, —И в пламенный полдень дневное светилоБылинку палящим лучом иссушило.Средь терния пало иное зерно,И в тернии диком заглохло оно…Напрасно шел дождь и с прохладной зареюПоля освежались небесной росою;Одни за другими проходят года —От зерен тех нет и не будет плода.Но в добрую землю упавшее семя,Как жатвы настанет урочное время,Готовя стократно умноженный плод,Высоко, и быстро, и сильно растет,И блещет красою, и жизнию дышит…Имеющий уши, чтоб слышать, —да слышит!

У всенощной на Страстной неделе

На улице шумной – вечерняя службаво храме.Вхожу в этот тихий, манящийк раздумью приют,Лампады и свечи мерцают в седомфимиаме,И певчие в сумраке грустным напевомпоют:«Чертог Твой я вижу в лучах красотыи сиянья,Одежды же нет у меня, чтобы в оныйвойти…Убогое, темное грешной души одеянье,О Ты, Светодатель, молюсь я Тебе:просвети!»

Лев Александрович Мей

1822–1862

«Не верю, Господи, чтоб Ты меня забыл…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы