Читаем Библейские мотивы в русской поэзии (Сборник) полностью

Придет пора преображенья,Конец житейского пути,Предсмертной муки приближеньеЗаслышу в ноющей груди,И снидет ангел к изголовью,Крестом трикраты осеня,С неизъяснимою любовьюИ грустью взглянет на меня;Опустит очи и чуть внятно,Тоскливо скажет: «Решено!Под солнцем жизнь не беззакатна,Чрез час ты – мира не звено.Молись!» – и буду я молиться,И горько плакать буду я,И сам со мною прослезитсяОн, состраданья не тая.Меня учить он будет звукамДоступных Господу молитв,И сердце, преданное мукам,В груди их глухо повторит.Назначит смертную минутуОн, грустно голову склоня,И робко спрашивать я буду:«Господь простит ли там меня?»Вдруг хлад по жилам заструится,Он скажет шепотом: сейчас!Святое таинство свершится,Воскликнут ближние: угас!Вдруг… он с мольбой закроет очи,Слезой зажжет пустую грудьИ в вечный свет иль к вечной ночиДуше укажет тайный путь…

Час молитвы

Когда взойдет денница золотаяНа небосводИ, красотой торжественно сияя,Мрак разнесет,Когда звонят, к молитве созывая,И в храм идут,И в нем стоят, моленье совершая,И гимн поют;Тогда и я, с душою умиленной,Меж всех стоюИ Богу гимн, коленопреклоненный,Тогда пою.Когда царь дня, в волнах купаясь чистых,Течет к концуИ запоет хор птичек голосистыхХвалу Творцу;И я пою, и я Ему молюся,И в час мольбыСпокоен я душой и не боюсяУгроз судьбы.Мольба всегда усладу мне приносит,Мой дух свежа,Но никогда молитвы так не проситМоя душа,Как в грозный час кипучей непогоды;Слова моиТогда солью я с голосом природыИ, чужд земли,Пошлю к Творцу усердную молитву,И – внемля ей,Он усмирит враждующую битвуМоих страстей…

Пророк

Не говори: «Забыл он осторожность!Он будет сам судьбы своей виной!..»Не хуже нас он видит невозможностьСлужить добру, не жертвуя собой.Но любит он возвышенней и шире,В его душе нет помыслов мирских.«Жить для себя возможно только в мире,Но умереть возможно для других!»Так мыслит он – и смерть ему любезна.Не скажет он, что жизнь его нужна,Не скажет он, что гибель бесполезна:Его судьба давно ему ясна…Его еще покамест не распяли,Но час придет – он будет на кресте;Его послал Бог гнева и печалиРабам земли напомнить о Христе.

Аполлон Николаевич Майков

1821–1897

Ангел и демон

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы