Читаем Библейские притчи. Сюжеты и размышления полностью

Новая ткань и новое вино означают здесь учение Христа, а ветхая риза, старые мехи изображают фарисейские правила, вообще образ жизни в Ветхом Завете. Новое со старым не совмещается, и Новый Завет строится по новым правилам и законам, дабы укрепился на новом основании и сохранился. С этого времени по слову Христа прекращается действие ветхого закона и начинается действие благодати. Всё старое уподобляется обветшавшим и более не пригодным к употреблению вещам.

Евангелист Лука на примере вина рассматривает ещё один момент: как нужно постепенно заменять старое новым. Он говорит о вкусовой привычке: привыкшие к вкусу старого, выдержанного вина не могут сразу привыкнуть к новому, полному внутреннего кипения; вкус старого кажется им приятней. Но хотя менять свои вкусы надо постепенно, делать это обязательно надо: не сразу отказаться от старого, но – отказаться и перейти к новому.

Так поступили Иисус и Его апостолы. Они начали с того, что очистили Ветхий Завет от наросших на него со временем излишних обычаев и обрядов, новых правил человеческих, которых Бог не давал Моисею; потом была дано повеление не налагать бремя закона на обратившихся к истинной вере язычников; наконец, освобождались от обязательного исполнения ветхого закона и сами евреи, если принимали христианство и вступали под покров Божией благодати (см. Рим.).

Так прекратилось действие Старого Завета, а Новый Завет утвердился и распространился по всей земле.

29. О маммоне

(Лук.)

«Верный в малом и во многом верен, а неверный в малом неверен и во многом. Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны, кто поверит вам истинное? И если в чужом не были верны, кто даст вам ваше? Никакой слуга не может служить двум господам, ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне».

Комментарий

«Малым» называет земное богатство, так как оно поистине мало, даже ничтожно, поскольку скоропреходящее, а «многим» – богатство Небесное, так как оно всегда пребывает и прибывает.

«Неправедным» назвал богатство, которое задержано нами без надобности и не роздано бедным. Ибо похищение чужого имения и удерживание принадлежащего нищим есть несправедливость.

Итак, кто «нехорошо и неверно управляет сим имением, как тому доверять „истинное“ богатство? Сами мы ничего не принесли в мир, но родились нагими. А наш удел – богатство Небесное и Божественное, ибо там жилище наше» (см. Филип.).

«Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут, но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут, ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше» (Матф.).

Сребролюбие, то есть страстная наклонность к богатству, повсюду порицается (см. 1 Тим.). Почему и Давид заповедует: «Когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца».

Маммона – арамейское слово, означающее «богатство». Маммона также – сирское божество, покровитель земных богатств, олицетворение земных сокровищ. Тот, кто намерен служить одновременно и Богу, и маммоне, подобен желающему угодить сразу двум господам, имеющим разные, до противоположности, характеры и предъявляющим разные, до той же противоположности, требования; и в этом случае, одного он «будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом не радеть».

«Не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний день сам будет заботиться о своём».

К тому же, мы даже не знаем, что принесет он с собой: может быть, такие заботы, о которых мы не думаем и не думали. Однако, всё это отнюдь не значит, что стоит оставить все заботы вообще и предаться праздности, как истолковывали это место Нагорной проповеди некоторые.

Труд заповедан человеку Богом ещё в раю, до грехопадения (см. Быт.), что подтверждено вновь при изгнании Адама из рая (см. Быт.). Осуждается не труд, а чрезмерная и гнетущая забота о будущем, о завтрашнем дне, который не в нашей власти и до которого ещё надо дожить. Указана лишь степень ценностей: «Ищите же прежде Царства Божия и правды Его».

30. Соль и свет

Метафоры, используемые Иисусом Христом в Нагорной проповеди.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература