Читаем Библейский греческий язык в писаниях Ветхого и Нового завета полностью

Этого элемента нтъ у LXX-ти—до римскаго владычества въ Египт и Палестин, но онъ есть въ Новомъ Завт. Нкоторые новозавтные писатели находились въ соприкосновеніи съ латинянами,—въ Рим или въ провинціяхъ. Но латинскій элементъ Новаго Завта,—впрочемъ, очень ограниченный,—былъ уже въ ходячемъ греческомъ язык той эпохи и въ греческомъ язык іудеевъ „разсянія“. И въ особенности именно у своихъ современниковъ, говорившихъ погречески, новозавтные писатели позаимствовали слова въ род , , , , , , , , , и др., а равно такія выраженія, какъ  „полатыни“, , , и пр. Отмтимъ еще —слово кельтское, латинизированное и потомъ отреченное (см. Р. Viereck, Sermo graecus quo senatus populusque romanus… usi sunt examinatur, Gottingae 1888; F. Vigоuгоux, Le Nouveau Testament et les d'ecouvertes arch'eologiques, 2 'ed. Paris 1896, p. 13-14).—Въ качеств источника для познанія греческаго послклассическаго языка Новый Завтъ весьма превосходитъ переводъ LXX. По сравненію съ послднимъ новозавтные писатели гораздо лучше знали общепринятый языкъ и были въ немъ боле искуссны; они думали и излагали погречески—тоже—боле или мене правильно, но свободне, чмъ LXX, находившіеся подъ постояннымъ стсняющимъ вліяніемъ еврейскаго текста, который они переводили. Особенности словаря, морфологіи и синтаксиса Новаго Завта составляютъ положительныя характеристическія черты его языка. Слова новыя, съ новыми значеніями, новыя формы, конструкціи новыя, даже народныя, являются уже собственными пріобртеніями этого языка.

3. Литературный языкъ въ греческомъ Новомъ Завт.

Въ лексикон и синтаксис онъ представленъ довольно изряднымъ количествомъ слдовъ—особенно у св. Луки и Апостола Павла, изъ которыхъ первый былъ (можетъ быть) Антіохіецъ, а второй Тарсіецъ, т. е. изъ переполненныхъ эллинизмомъ городовъ въ періодъ александрійскій и грекоримскій. Эти слды зарегистрированы въ полныхъ новозавтныхъ грамматикахъ, а мы даемъ лишь нкоторые примры:  боле часто (у свв. Луки и Павла), чмъ ;  (свв. Лука и Павелъ) вм. —„обвинять“; (Дян.) „предметъ розысковъ (разслдованій) и разсужденія (спора)“; ; и для распредленія фразы на дв равномрныя части, особенно у свв. Луки и Павла (со включеніемъ посланія къ Евреямъ); вм. (Дян. XIII, 13) „Павелъ и его спутники“; приспособленное, употребленіе глаголовъ простыхъ и сложныхъ съ ними; точное употребленіе прош. совер., а равно желат. наклон. для обозначенія возможности и въ косвенной рчи (у св. Луки); удвоенный вопросъ или восклицаніе (Іак. II, 5); употребленіе предложенія съ неопред. наклон. посл глаголовъ съ значеніемъ „объявлять“, а причастія—посл глаголовъ воспріятія; употребленіе (у свв. Луки и Павла); употребленіе синтетическихъ конструкцій подлежащаго и сказуемаго и др. Но много словъ, реченій и оборотовъ весьма литературныхъ не употребляется совсмъ или начинаетъ выходить изъ употребленія; таковы: желат. наклон., какъ форма зависимая или независимая,— вн пожеланія; нсколько вопросовъ слитыхъ въ одинъ; формы, содержащія идею двойства, напр. , ; ; и съ будущ.; причинное причастіе съ , , и причинное неопредл. съ посл глаголовъ чувствованія; сравнит. степень съ послдующими и другими аналогичными конструкціями; условный періодъ съ желат. наклон. для простой возможности и многія формы періода уступительнаго; однимъ словомъ,—конструкціи и обороты слишкомъ синтетическія, трудныя или деликатныя для овладнія, либо слишкомъ абстрактныя или требующія спеціальной переработки, комбинированія и прилаживанія. Слова, формы, реченія, конструкціи литературнаго языка, оставленныя уже или клонящіяся къ сему въ Новомъ Завт, служатъ отрицательными чертами и составляютъ потери новозавтнаго греческаго языка.

4. Распредленіе греческаго элемента (литературнаго языка) въ Новомъ Завт.

Греческій элементъ неравномрно распредленъ по новозавтнымъ писаніямъ какъ по количеству, такъ и по качеству. Здсь на первомъ план выступаютъ посланія къ Евреямъ, книга Дяній и посланіе Iакова, а на послднемъ—Апокалипсисъ, въ средин же другія новозавтныя писанія съ нкоторыми степенными различіями между ними. Языкъ въ обихъ книгахъ св. Луки представляетъ одинаковый контрастъ: съ одной стороны, изысканная корректность и литературные обороты,—напр. въ повствованіяхъ, и особенно въ Дян., а съ другой—самыя запутанныя конструкціи, самые грубые евраизмы или густой евраистическій колоритъ, главнымъ образомъ въ рчахъ или въ нкоторыхъ разсказахъ реферирующаго характера (гд можетъ предполагаться первооснова арамейская или на греческомъ язык арамаизованномъ). Наконецъ, этотъ языкъ у св. Павла и св. Луки иметъ много пунктовъ сходства, даже для детальныхъ сближеній.

5. Евраистическій элементъ въ Новомъ Завт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения

В коллективной монографии представлены труды участников I Международной конференции по компаративным исследованиям национальных культур «Эдгар По, Шарль Бодлер, Федор Достоевский и проблема национального гения: аналогии, генеалогии, филиации идей» (май 2013 г., факультет свободных искусств и наук СПбГУ). В работах литературоведов из Великобритании, России, США и Франции рассматриваются разнообразные темы и мотивы, объединяющие трех великих писателей разных народов: гений христианства и демоны национализма, огромный город и убогие углы, фланер-мечтатель и подпольный злопыхатель, вещие птицы и бедные люди, психопатии и социопатии и др.

Александра Павловна Уракова , Александра Уракова , Коллектив авторов , Сергей Леонидович Фокин , Сергей Фокин

Литературоведение / Языкознание / Образование и наука