Читаем Библия. Новый Завет. РБО 2011 полностью

ставит заплаты из новой тка-

д. ужаснулся - другое чтение: «удивился». <). Матфей (в Мк . и Лк

. -Левий), вероятно, состоял на службе у Ирода Антипы*, собирая

таможен­ные пошлины на границе его тетрархии.

9. был у него на обеде - греческий текст допускает иное понимание: «давал обед у себя дома». Грешниками считались не только люди, нарушавшие

За­кон, но и те, у кого были «нечистые» профессии.

д. Так как сборщики податей и грешники были ритуально нечистыми, с ними

нельзя было садиться за стол.

9. часто - другое чтение: «много».

9. Свадьба была самым радостным событием в жизни, она праздновалась семь

дней, и в это время отменялись многие запреты и ограничения. Пост же был

знаком раскаяния и печали.

9. из новой ткани - дословно: «из неотбеленной ткани». Такая ткань после

первой стирки садилась.

9.- Мк .  -; Лк -27”3 9.- Мф Л ; Лк .; .- 9. Ос

.; Мф . 9. Мф .; Лк . д.ц- Мк .-; Лк 5—

Gospel.p652607.02.2005, 10:50

Радостная Весть .–.

ни на старую одежду, иначе потянет на себя заплата старую ткань — и дыра

станет еще больше.  И никто не наливает молодое вино в старые мехи, иначе прорвутся мехи — и ви­но вытечет, и мехи пропадут. Но молодое вино

наливают в новые мехи, тогда и вино, и мехи будут в целости.  Когда

Иисус это говорил, пришел к Нему один из старей­шин и, упав на колени, сказал Иисусу:

— У меня только что скончалась дочь. Приди, возложи на нее руки — и она

будет жить!

 Иисус встал и пошел за ним вместе с учениками.  Вдруг подошла к Нему

сзади женщина, у которой двенадцать лет было кровотечение, и прикоснулась

к краю Его одежды,  потому что говорила себе: «Если хоть к одежде Его

при­коснусь, выздоровею».

 Иисус, обернувшись и увидев ее, сказал: — Смелее, дочь! Тебя спасла твоя вера. И с этого времени женщина

исцелилась.

 Иисус, войдя в дом старейшины и увидев музыкантов с флей­тами и

смятение толпы,  сказал:

— Уходите отсюда! Девочка не умерла, она спит!

Над Ним стали смеяться.  А когда народ удалили, Он во­шел в комнату, взял девочку за руку, и она встала.  Слух об этом разошелся по всем

окрестностям той земли.  Когда Иисус уходил оттуда, следом за Ним пошло

двое сле­пых.

— Сжалься над нами, Сын Давида! — кричали они.  Когда Он входил в дом, слепые подошли к Нему.

. никто не наливает - другое чтение: «не надо наливать».

. Женщина с кровотечением была ритуально нечистой и не имела права ни к

кому прикасаться. К краю Его одежды - вероятно, к кисточкам, которые евреи

должны были пришивать к краю верхней одежды.

. спасла - возможен перевод: «исцелила», так как греческое слово имеет

оба значения.

. Умерших хоронили в самый день смерти, и на похоронах музыканты

игра­ли на флейтах печальные мелодии, а плакальщицы (обычно наемные) во­пили и били себя в грудь, оплакивая умершего.

.

Сын Давида*.

 . Мф .  ; Мк .  ; - ; .2. , ; Лк . .- Мк .-; Лк .- . Лев . . Ин .и .25 Мк .; 27 9-27^Ф 20.-

Gospel.p652707.02.2005, 10:50

28.–. Евангелист Матфей

— Вы верите, что Я могу это сделать? — говорит им тогда Иисус.

— Да, Господин наш, — отвечают они.

 — Пусть будет вам по вашей вере, — сказал Он и с этими словами коснулся

их глаз.  К ним вернулось зрение.

— Смотрите, чтобы никто об этом не знал, — строго наказал им Иисус.

 Но они, уйдя, рассказывали о Нем по всем окрестностям.

 Когда они ушли, к Иисусу привели немого, одержимого бе­сом.  Когда

бес был изгнан, немой заговорил. Толпа изу­милась.

— Никогда еще такого не видали в Израиле! — говорили люди.

 — Это старший над бесами дал Ему силу изгонять бесов, — возражали

фарисеи.

 Иисус ходил по всем городам и селениям, уча в синагогах, возвещая

Радостную Весть о Царстве и исцеляя всякую бо­лезнь и всякий недуг. 

Когда Иисус увидел толпы людей, Ему стало жалко их: они были изнурены и

беспомощны, как овцы без пастуха.  Тогда говорит Иисус Своим ученикам: — Велика жатва, а работников мало. Так просите Хозяина жатвы, пусть

пришлет еще работников на жатву.

О Иисус, созвав к себе двенадцать Своих учеников, дал им власть над

нечистыми духами, чтобы они могли изго­нять их и исцелять всякую болезнь и

всякий недуг.  Вот име­на двенадцати апостолов: первый среди них Симон, по про­званию Петр, и его брат Андрей, Иаков, сын Зеведея, и его брат

Иоанн,  Филипп и Варфоломей, Фома и сборщик по­датей Матфей, Иаков, сын

Алфея, и Фаддей,  Симон Кана-

9. 9.старший над бесами - Сатана*.

жатва - явление Бога в конце времен и Его суд над человечеством (ср. Ос

Ю..; Иоиль .).

апостолы*. н>. Фома (арам. близнец) - это, вероятно, не имя, а прозвище.

Фаддей - в некоторых рукописях: «Леббей по прозванию Фаддей» и «Фад­дей по

прозванию Леббей». ю. Кананит (арам) - Зелот*.

9.-  Мф .; Мк ., 35; Лк . 9- Мф .2 ; Мк 3.; Лк .

 . Мф -2 ; Мк .; Лк 4-44 9. Числ .1 ;  Цар .; Пар .i; Иез .; Зах .; Мк . Э-7’ Лк . ю.- Мк .-; Лк .-

Gospel.p6528

07.02.2005, 10:50

Радостная Весть .–.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература