Читаем Библия. Современный русский перевод полностью

Услышав, что это Господь, Симон Петр подоткнул плащ (он был надет на голое тело) и бросился в воду. 8А другие ученики поплыли к берегу на лодке, таща за собой сеть с рыбой, ведь до берега было недалеко — локтей двести.* 9Когда они пристали к берегу, они увидели горящие угли, на них лежала рыба и рядом хлеб.

10«Принесите еще несколько рыб, из свежепойманных», — говорит им Иисус.

11Симон Петр, войдя в лодку, вытащил на берег сеть, полную больших рыб, их было сто пятьдесят три. И несмотря на то, что рыбы было так много, сеть не порвалась.

12«Садитесь завтракать», — говорит им Иисус. Никто из учеников не осмелился спросить его, кто Он. Они уже поняли, что это Господь. 13Иисус подходит, берет хлеб и раздает им, раздает и рыбу. 14Это уже в третий раз Иисус явился Своим ученикам, после того как воскрес из мертвых.

15Когда они позавтракали, Иисус говорит Симону Петру: «Симон, сын Иоанна, ты любишь Меня больше, чем они?» — «Да, Господь, Ты знаешь, я люблю Тебя», — отвечает Петр. 16«Паси Моих ягнят», — говорит Иисус.

И во второй раз спрашивает его: «Симон, сын Иоанна, ты любишь Меня?» — «Да, Господь, Ты знаешь, я люблю Тебя», — отвечает Петр. «Позаботься о Моих овцах».

17И в третий раз говорит ему Иисус: «Симон, сын Иоанна, ты любишь Меня?» И больно стало Петру, что Он в третий раз спросил, любит ли он Его. «Господь, Тебе все известно, — сказал он Иисусу. — Ты знаешь, что я люблю Тебя». — «Паси Моих овец, — говорит Иисус. — 18Говорю тебе истинную правду: когда ты был молод, ты сам одевался и шел, куда хотел. А когда состаришься, то раскинешь руки свои и другой тебя оденет и поведет, куда не захочешь».

19Этими словами Он давал понять, какой смертью тот прославит Бога. И, сказав это, говорит Петру: «Следуй за Мной!»*

20Петр, обернувшись, увидел, что за ним идет ученик, которого любил Иисус. Это был тот самый, который во время ужина придвинулся к Иисусу и спросил: «Господь, кто Тебя предаст?» 21И Петр, увидев его, спрашивает Иисуса: «Господь, а что будет с ним?»

22«Если Я захочу, чтобы он оставался в живых до Моего возвращения, что тебе до того? — ответил Он. — Ты следуй за Мной!»

23Вот почему среди братьев разнеслась молва, что ученик тот не умрет. Но Иисус не сказал, что он не умрет, Он только сказал: «Если Я захочу, чтобы он оставался в живых до Моего возвращения, что тебе до того?»

24Это тот самый ученик, который рассказал об этом и все это записал. И мы знаем, что свидетельство его верно.

25И много другого еще совершил Иисус. Если бы все это записать по порядку, думаю, во всем мире не хватило бы места для такого количества книг.

1:9 Возможно иное понимание: «Это был истинный свет, приходящий в мир и освещающий всякого человека».

1:11…к своим… — Т. е. к народу Божьему Израилю.

1:12…верит в Него… — Дословно: «верит в имя Его».

1:13…от крови… — Т. е. от слияния мужской и женской крови. Так иногда представляли себе зачатие в древности.

1:14…стал человеком и жил среди нас. — Дословно: «стал плотью и поставил среди нас Свой шатер».

1:19…иудеи… — У Иоанна так называются религиозные власти Иудеи, выступавшие против Иисуса.

1:21…пророк? — Тот, который должен был явиться, чтобы возвестить приход обещанного Богом Помазанника.

1:26…крещу… — См. прим. к Мф 3:6.

1:29…Ягненок… — Пасхальная жертва, кровью которой были спасены первенцы еврейского народа (Исх 12:21–25).

1:46Назарет был незначительным городом, ни разу не упомянутым в Писании и находился в Галилее, которая считалась полуязыческим краем.

2:1…мать Иисуса. — Евангелист нигде не называет Марию по имени. Существовала традиция называть мать по имени сына, такое обращение было почетным.

2:6…для обряда очищения… — Имеется в виду ритуальное омовение рук и посуды (Мк 7:3–4).

…от двух до трех метретов. — Метрет — мера объема, равная 39,4 л. Таким образом объем чанов составлял от 80 до 120 литров.

2:14Во дворе Храма… — Имеется в виду Двор язычников.

3:1…из иудейских старейшин… — Вероятно, это значит, что он был членом Совета.

3:5…от воды… — Вероятно, имеется в виду крещение.

3:8Ветер… — Еврейское слово рýах значит и «ветер», и «дух».

3:10…учитель Израиля… — Всеми признанный, пользующийся большим авторитетом учитель.

3:14…должен быть поднят… — Греческий глагол означает «быть поднятым, вознесенным, возвеличенным», а также «быть поднятым на крест, распятым». У евангелиста это слово употребляется одновременно в двух смыслах.

3:15…кто верит, в Нем обрел… — Возможно иное понимание: «кто верит в Него, обрел». В некоторых рукописях: «чтобы тот, кто верит в Него, не погиб, но обрел вечную жизнь».

3:18…осужден не будет… — Возможен другой перевод: «не пойдет на суд».

Перейти на страницу:

Похожие книги