Читаем БИЧ-Рыба (сборник) полностью

Ушел мой угоречек. Добился все-таки своего. А мне оставалось утереться и пожелать ему счастливого пути до Саргассова моря.

Но вот вам еще загадка: единственная влюбленная пара во всей деревне, а колодцев пятнадцать штук, и выбрали именно этот. Приложилась девчушка к ведерку, а наш красавец и ткнулся в ее курносый носик. Напугал, конечно, так ведь не до смерти. Зато одни влюбленные помогли другому добраться до места свидания.

Может, сама богиня любви послала их на выручку?

Кстати, и старикан после этого случая к бабульке в гости зачастил. А что – любви все возрасты покорны, это вы и без меня знаете.

Божья коровка

Ладно уж, расскажу и про это. Только придется обойтись без имен и фамилий, а все остальное – дело прошлое, уже не секрет.

Парень один с работы поехал за границу по туристической путевке. Жена спровадила. Обновку импортную, видите ли, захотелось. Нашла кого послать. Он, кроме болотных сапог и домашних тапочек, ни в чем не разбирался. Женщинам рисковать не впервой, и ошибаться – тоже.

Список покупок он еще по дороге потерял, так что времени за границей у него было выше крыши.

Ходит.

Глазеет.

Радуется.

Пока экскурсанты магазины штурмуют, он пивко попивает. Но в меру. Он хоть и на меже не сечен, а все равно понимает, что за границей – не дома, четвертак до получки не дадут ни чужие, ни свои. Так что, когда увидел телескопическое удилище, в заначке кое-что имелось.

Купил – опробовать не терпится.

К случаю и экскурсия в деревню подвернулась, а там речка. Народец в сельпо, а он на берег. По пути на картофельное поле заглянул, а там иностранцы. Испугался скандала – им же не объяснишь, что червяков хотел накопать, наверняка подумают, что русские настолько отощали, что за границу картошку воровать ездят. Хотел было поворачивать, да видит – по ботве букашки ползают. Присмотрелся, а это божьи коровки, разве что окраска немного другая и чуток покрупнее. Ну а если насекомое божье, решил он, значит, ничье. Насобирал в коробок и быстренько к реке.

Только забросил, и сразу на утоп. Тащит, а там голавлище граммов на семьсот. Закидывает второй раз… и опять такой же, как по линейке. Потом еще, и еще, и еще…

Сколько божьих коровок – столько голавлей.

Еле до автобуса донес. Сумки не было, так майку пришлось снимать. Потом узел не выдержал, и вся груда живого серебра вывалилась под ноги прекрасных дам. Что там было! Героя всего помадой импортной измазали…

А когда отрезвел, тоска обуяла. Очень уж захотелось ему это заграничное насекомое до дома довезти, выйти на бережок Чуни, а Чуня – это речка, что возле Байкита в Подкаменную впадает, выйти, значит, и начать выворачивать хариусов одного за другим, чтобы весь Байкит от зависти онемел. Представил такое – и совсем покоя лишился.

Но как довезти?

Таможни он не боялся. Любой браконьер знает, что чем старательнее прячешь, тем быстрее найдут. Была бы смелость – и можно провезти что угодно.

Дело в другом – выдержит ли насекомое расставание с родиной? И опять же, пусть они и не передохнут в дороге, но сколько их увезешь? На одну рыбалку! Думал, думал и надумал прихватить с собой пару килограммчиков картошки, чтобы дома посадить. В эту же картошку и насекомых покидал, и листиков на всякий случай добавил, для подкормки.

Северный отпуск, слава богу, длиннее туристической поездки, и по дороге в Байкит он к старикам своим заглянул. Они у него то ли в Астраханской области жили, то ли в Оренбургской, точно не помню. Коровки божьи за дорогу совсем ослабли. Он уж и подышит на них, и подует, и на солнышко выставит, и в тенек уберет – ничего не помогает. Акклиматизация с приступами ностальгии. Чувствует – до Сибири не доедут. Чтобы даром не пропала, вынужден был импортную наживку на местной речке тратить. Рыбешка там сорная, но поклевок ждать не приходилось – хватала сразу и наверняка. Безотказная наживка. Один недостаток – кончилась быстро. Оставалось надеяться на картошку. Половину он у матери оставил, положил в погреб, в уголок, где семена хранятся, а половину забрал с собой в Байкит. Целую зиму с ней нянчился, как бы не замерзла или жена по рассеянности не поджарила. Еле весны дождался, посадил в удобренную землю, и хорошая картошка выросла.

А насекомые – увы, не завелись.

Обидно, конечно, но что поделаешь. Пришлось рыбачить по старинке на родного червячка да на обманку.

А через три года, когда уже забыл про свои сельскохозяйственные опыты, поехал к матери в отпуск. Подходит к дому, видит, мать в огороде картошку окучивает. Тут, как водится, слезы, поцелуи. Встреча – одним словом. А когда страсти поутихли, глянул он, а картофельная ботва вся объедена. И на голых ветках его импортная наживка краснеет, как рясная ягода.

Сатанинской оказалась коровка, а не божьей. Промашечка получилась. Колорадского жука мужик завез. И всю деревню наградил. Любопытному Мартыну подарили черти мину, привели его в сарай и сказали: «Поиграй».

Перейти на страницу:

Все книги серии Index Librorum

Голос крови
Голос крови

Действие «Голоса крови» происходит в Майами – городе, где «все ненавидят друг друга». Однако, по меткому замечанию рецензента «Нью-Йоркера», эта книга в той же степени о Майами, в какой «Мертвые души» – о России. Действительно, «Голос крови» – прежде всего роман о нравах и характерах, это «Человеческая комедия», действие которой перенесено в современную Америку. Роман вышел сравнительно недавно, но о нем уже ведутся ожесточенные споры: кому-то он кажется вершиной творчества Вулфа, кто-то обвиняет его в недостаточной объективности, пристрастности и даже чрезмерной развлекательности.Столь неоднозначные оценки свидетельствуют лишь об одном – Том Вулф смог заинтересовать, удивить и даже эпатировать читателей, которые в очередной раз убедились, что имеют дело с талантливым романом талантливого писателя.

Том Вулф

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чингисхан
Чингисхан

Роман В. Яна «Чингисхан» — это эпическое повествование о судьбе величайшего полководца в истории человечества, легендарного объединителя монголо-татарских племен и покорителя множества стран. Его называли повелителем страха… Не было силы, которая могла бы его остановить… Начался XIII век и кровавое солнце поднялось над землей. Орды монгольских племен двинулись на запад. Не было силы способной противостоять мощи этой армии во главе с Чингисханом. Он не щадил ни себя ни других. В письме, которое он послал в Самарканд, было всего шесть слов. Но ужас сковал защитников города, и они распахнули ворота перед завоевателем. Когда же пали могущественные государства Азии страшная угроза нависла над Русью...

Валентина Марковна Скляренко , Василий Григорьевич Ян , Василий Ян , Джон Мэн , Елена Семеновна Василевич , Роман Горбунов

Детская литература / История / Проза / Историческая проза / Советская классическая проза / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес