Читаем БИЧ-Рыба (сборник) полностью

«Принес, – говорит, – но мусор пока не собирают, ползают и с новой обстановкой знакомятся».

Кого принес, кто ползает – ничего понять не могу. Про вечерний треп я, разумеется, забыл. Да и не ожидал от него такой прыти. А он баночку с муравьиными яйцами показывает и улыбается, похвалы ждет. А когда не дождался, сам похвастался, что переносил семейство не в каком-нибудь ведре или, хуже того, в полиэтиленовом пакете, а на фанерном листе. Он к дереву почему-то особое доверие испытывал.

Ну что с ним было делать, с таким простым?

Собрался я быстренько на рыбалку, чтобы переждать суетное время суток подальше от муравьев-новоселов, а вернуться, когда народ уляжется, и замести следы преступления.

Привел Ванечку на самый уловистый перекат, надо же как-то подсластить пилюлю. И на клев хороший угодили, да слишком трудным оказался переход от теории к практике.

Баночку с муравьиными яйцами я, как бы нечаянно, в воду уронил и привязал ему самую хорошую мушку. Бесполезно. Чтобы на обманку ловить, зрение требуется, а он его на книжках испортил. И нервы девичьи: то рано дернет, то прозевает. Смотреть больно. Дошло до того, что подсек одного хариуса и дал Ванечке удилище, чтобы почувствовал, как настоящая рыбина упирается. Доверь дураку стеклянный прибор. Рванул на радостях… и привет – вернее, до свидания – поводок не выдержал. Лучше бы не давал, извинениями потом замучил.

И все-таки сжалилась удача, подослала убогого хариусенка. Выдернул он его на берег и в пляс пустился: буги-вуги, переходящие в брейк. А я смотрю, как вертится мой ученичок вокруг добычи, и гадаю, что нас в общаге ждет.

Не зря волновался. Ждали нас, голубчиков, терпеливо ждали. И соседи ждали, и комендантша, даже к ней санитары забрались. До рукоприкладства не дошло, зато словечек наслушались досыта. И таких словечек, что никакая бумага не вытерпит. Ну ладно я, а Ванечка за какие грехи страдал?

Хорошо еще, комендантша вовремя сориентировалась. Видит, что паренек доверчивый, и решила спасти, пока совсем не заклевали. Взяла к себе на квартиру. Дочкину комнату уступила. В тесноте да не в обиде. А дочка, я вам доложу, у нее была – загляденье: лань с глазищами по омуту и с русалочьими волосами. В сберкассе работала, в швейцарском банке, можно сказать.

И не ошиблась заботливая мамаша. Через месяц проводила банкиршу в столицу на постоянное жительство. Комендантша плакала, а молодой ученый улыбался. В рюкзаке у него была тетрадка частушек, а в руках ведро малосольной сибирской форели.

А что, нашим швейцарским бабам палец в рот не клади, они ему другое применение найдут, быстренько окольцуют.


Со Швейцарией вроде разобрались, а вот с форелью…

Дружок мой, Сережа Мамаев, самый великий специалист по сибирским речкам, считает, что ленок все-таки ближе к форели и по наряду, и по характеру. Может, он и прав, но мне кажется, что слишком много чести для форели, чтобы сравнивать ее с ленком. Что хотите со мной делайте, но я в этих вопросах – патриот.

БИЧ-Рыба

Сидели как-то под елкой, прятались от дождя. Не скажу, что сухие оставались, но терпимо, во всяком случае, уютнее, чем на голом берегу. И зашел разговор о сорной рыбе – такая ли сорная она, как некоторые пижоны мнят. Налима, к примеру, взять. За что его поселенцем обзывают, а случается и совсем пренебрежительно – бич-рыбой? Это кормильца-то? Спроси любого нормального мужика на большой реке, и он тебе растолкует, что без налима зима в три раза длиннее покажется.

С ершом – сложнее. Есть у него бичеватые замашки: и сети забивает, и наживку, приготовленную для крупной рыбы, ворует. И еще, один промысловик рассказывал, что в диких озерах его нет, но стоит обосноваться на озере людям – и спустя какое-то время появляются ерши. Получается, что завозят, как сорняки с навозом. А как еще объяснишь? Если, конечно, промысловик не намудрил.

Хотя были времена, когда ершей в Москву пудами везли и настоящие баре большие деньги за их сопли платили. Именно за сопли, потому как в цене держались только живые ерши, со слизью. Нынешний гурман, сникерсами одурманенный, сколько ни пыжится, а настоящего лакомства распробовать не в состоянии, ему лишь бы обертка блестела.

О том, что ерш в ухе хорош, разговаривать нет смысла, известное дело. Можно его и в роли живца использовать. Но, оказывается, есть и другое применение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Index Librorum

Голос крови
Голос крови

Действие «Голоса крови» происходит в Майами – городе, где «все ненавидят друг друга». Однако, по меткому замечанию рецензента «Нью-Йоркера», эта книга в той же степени о Майами, в какой «Мертвые души» – о России. Действительно, «Голос крови» – прежде всего роман о нравах и характерах, это «Человеческая комедия», действие которой перенесено в современную Америку. Роман вышел сравнительно недавно, но о нем уже ведутся ожесточенные споры: кому-то он кажется вершиной творчества Вулфа, кто-то обвиняет его в недостаточной объективности, пристрастности и даже чрезмерной развлекательности.Столь неоднозначные оценки свидетельствуют лишь об одном – Том Вулф смог заинтересовать, удивить и даже эпатировать читателей, которые в очередной раз убедились, что имеют дело с талантливым романом талантливого писателя.

Том Вулф

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чингисхан
Чингисхан

Роман В. Яна «Чингисхан» — это эпическое повествование о судьбе величайшего полководца в истории человечества, легендарного объединителя монголо-татарских племен и покорителя множества стран. Его называли повелителем страха… Не было силы, которая могла бы его остановить… Начался XIII век и кровавое солнце поднялось над землей. Орды монгольских племен двинулись на запад. Не было силы способной противостоять мощи этой армии во главе с Чингисханом. Он не щадил ни себя ни других. В письме, которое он послал в Самарканд, было всего шесть слов. Но ужас сковал защитников города, и они распахнули ворота перед завоевателем. Когда же пали могущественные государства Азии страшная угроза нависла над Русью...

Валентина Марковна Скляренко , Василий Григорьевич Ян , Василий Ян , Джон Мэн , Елена Семеновна Василевич , Роман Горбунов

Детская литература / История / Проза / Историческая проза / Советская классическая проза / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес