Читаем Билет в неизвестность полностью

— Мамочка, ты теперь совсем другая. Ты так прекрасно выглядишь и так изысканно одета, что нельзя и подумать, что это ты, мама.

— Не будь глупенькой, дорогая, — ответила Каро, улыбнувшись. — Я же не могла измениться так сильно всего за несколько недель. Все мои превращения — это новый гардероб и дорогой парикмахер, которого я себе здесь нашла.

— И ты больше не пользуешься той ужасной помадой, — сказала Беверли, все еще критически рассматривая свою мать. — Может, ты всегда была такой красивой, но просто не хотела замечать этого.

Дэвид Риверс, ее зять, был очень привлекательным юношей, когда-то Каро предостерегала Беверли о том, что женщины долго будут уделять ему повышенное внимание. А теперь его серые глаза кольнули Каро так, что ей стало неловко перед дочерью. Тем не менее вместо рукопожатия она крепко обняла Дэвида. Он посмотрел на нее с удивлением и сильно смутился, хотя раньше такое приветствие в их семье было принято.

— Вы теперь так молодо выглядите, что я уже не могу вас называть мамой. Может быть, мне обращаться к вам по имени?

— Конечно, это будет просто отлично, — согласилась она. — К тому же я и сама не чувствую себя мамой двух таких солидных взрослых людей, как вы.

Решая такие важные семейные вопросы, они несколько замешкались на пороге. Зайдя в гостиную, они увидели там Беверли, переходящую от одной вазы с цветами к другой.

— Мамочка, дом просто великолепен и так много цветов! Ты же знаешь, что я это обожаю. Скажи, а мой отчим, наверное, миллионер или что-то вроде этого?

Каро неприятно удивила прямота ее вопроса.

— Он выдающийся врач.

Пока она это объясняла, открылась дверь и зашел Люсьен. Он подошел к ним и с интересом взглянул на Беверли.

— Значит, вы уже приехали, — сказал он, приветливо пожимая ее руку.

— А вы совсем не такой, каким я себе представляла, — немного вызывающе заметила она.

— Неужели, — сказал он, улыбнувшись, — а вот вы именно такая, какой я вас представлял.

Через пару минут подошел Дэвид, и, пока мужчины разговаривали, Каро пригласила дочь наверх, чтобы показать ей комнату, приготовленную к их приезду. Она была обставлена с таким же вкусом, как и все комнаты в доме.

— Мамочка, я просто поражена всем этим, — призналась Беверли. — Люсьен такой красивый, если бы не Дэвид, я бы точно в него влюбилась.

Каро мягко улыбнулась.

— Мамочка, ты счастлива?

— Счастливее, чем когда-либо за всю свою жизнь.

Как мать Каро иначе не могла ответить своей дочери, но все же понимала, что это не очень полный ответ на вопрос Беверли. Люсьен был просто великолепен в постели и стал для Каро не только мужем, но и другом и любовником. Но этот брак был всего лишь для него одномоментным импульсом. Хотя были несколько мгновений, когда он действительно не мог жить без нее. Сейчас Каро думала, что эта влюбленность была просто очередным чувством в его жизни, одним из многих. Потому что ни одна женщина не могла заменить ему его первую любовь.

Каро вспоминала недавний разговор с Ольгой Спиро. После занятий они часто оставались выпить чашечку кофе — Ольга не могла без него жить. Или они ходили гулять по городу, потому что Ольга считала, что это полезно для практики в немецком языке. Близкими подругами они так и не стали, хотя Каро часто ругала себя за это. Несмотря на неизменную доброжелательность, несмотря на все достоинства, которые Каро обычно очень ценила в людях, как только она собиралась сделать шаг навстречу Ольге, она все время как будто ступала на битое стекло. Ольга, скорее всего, чувствовала это. Но, видно, она была настоящим другом Люсьену, раз могла спокойно ждать там, где даже удав, подстерегающий мышку, потерял бы терпение.

В то утро Каро снова попыталась переломить себя и поговорить с Ольгой по душам. Тем более, что Люсьен целыми сутками был занят и от одиночества она готова была откровенничать хоть со статуей в парке. Речь зашла о том недоразумении, когда на туалетном столике в спальне Каро заметила фотографию Барбары, первой жены Люсьена. Она рассказала Ольге, что потом во сне или в видении ей казалось, что это не она сама во плоти поехала с Люсьеном в горы, а как будто переселившись в тело Барбары. Фрейлейн Спиро слушала очень внимательно. У Каро возникло впечатление, что она уже очень устала ждать, когда же между ними протянется ниточка доверия, и теперь чувствовала настоящее удовлетворение. На протяжении всего разговора Ольга была очень серьезна, раз или два она поборола в себе желание перебить Каро и чем-то дополнить рассказ. Это должно было быть что-то очень важное, потому что обычно Ольга не позволяла себе таких оплошностей. Тем не менее она дослушала до конца, а потом спросила:

— Вы никогда не рассказывали об этой фантазии Люсьену? Мне кажется, временами и ему видится что-то подобное. Наверное, когда супруги по-настоящему близки, даже их мистические откровения начинают перекликаться. Впрочем, не верю я в мистику.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература