Читаем Билет в неизвестность полностью

— Да, я во всем виноват сам, — сказал он, поцеловав ее руку. — Я должен был понимать, что для тебя здесь все ново и незнакомо. И все эти люди, которые называются или являются моими друзьями… Ты ведь не могла сразу понять, какие отношения связывают меня с ними. У меня только одно оправдание. Прости, что не хватило времени все сразу тебе объяснить.

— Когда умерла Мария, мне было больно от того, что ты не сказал мне об этом, пока я не спросила.

— Я думал, что ты слишком расстроишься, узнав о ее гибели.

— Но я хочу быть частью твоей жизни, я хочу знать обо всем, что тебя касается. К тому же ты водил меня к Марии.

— Да, а она сказала, что ты красивая. Ты и правда очень-очень красивая.

Вернувшись домой, они пошли в гостиную, он гладил ее волосы.

— Каро, я разочаровал тебя. К тому же ты похудела, как я мог это допустить, ведь я же врач. Ты поверишь мне, если я пообещаю никогда больше тебя не расстраивать?

— Конечно, — сказала она, сидя в его объятиях.

— Моя дорогая Каро, я люблю тебя больше всего на свете, — прошептал он и закончил фразу долгим поцелуем. — Скажи мне, как ты меня любишь!

Она обвила руками его шею, одновременно наблюдая за его темными глазами.

— Дорогая, я хочу загладить свою вину за это лето и предложить тебе долгий романтический отпуск.

<p>Глава 11</p>

Много недель спустя, в середине ноября, Каро вновь побывала в своей лондонской квартире. Миссис Мозес только что уехала, оставив ее, как она любила говорить, в отличном состоянии. В духовке стоял ужин, который надо было просто разогреть, а на туалетном столике была ваза с явно не подходящими к времени года фиалками.

Каро подошла к раковине, посмотрелась в висящее над ней зеркало и очень удивилась. На нее смотрело то же лицо, которое она увидела после свадьбы Беверли, но оно было гораздо моложе. И выглядело значительно лучше.

Она поправила фиалки и немного печально огляделась. Квартира эта теперь должна принадлежать Беверли и Дэвиду, поэтому она и вернулась забрать свои вещи. Она завещала всю обстановку дочери, но миссис Мозес очень ей помогла, собрав все ее книги, папки с набросками и все, чем пользовалась художница, делая миниатюры. И, сложив все это у дивана, Каро взяла миниатюрный портрет Беверли, смахнула с него пыль, крепко прижала к себе и положила на диван. Взглянув на часы, она поняла, что уже час дня, а Люсьен обещал заехать именно в это время.

Она побежала к окну, надеясь увидеть, как подъедет Люсьен. Ее сердце бешено билось, а ногти впились в ладони. Часы пробили час. Она немного занервничала и успокоилась только тогда, когда зазвонил звонок входной двери. Каро молниеносно оказалась в прихожей и открыла Люсьену.

Она стояла в дверном проеме и с таким облегчением глядела на Люсьена, что тот не на шутку испугался.

— Святые небеса! — воскликнул он. — Что случилось? Успокой меня, скажи, что нас всего-навсего ограбили в мое отсутствие.

— Нет, конечно же нет. — Она взяла его за руку. — Я не могла понять, что случилось с тобой, и очень волновалась.

Он со смехом спросил, как можно быть более пунктуальным, когда его зовут чувства. Он взял ее руку, поцеловал и сказал:

— Здесь вкусно пахнет. Ты что-то приготовила?

— Единственный недостаток моей нынешней жизни — это то, что у меня нет возможности готовить самой. Фрау Бауэр не поймет, если я попрошусь сама приготовить ужин.

— Ты же знаешь, что на несколько дней мы отправимся в хижину в горах. На твоем месте я бы побеспокоился. Потому что без фрау Бауэр или кого-нибудь еще тебе волей-неволей придется показать все свое мастерство.

Он сел на край кухонного стола, пока Каро возилась у плиты.

— Я должен сказать, — продолжил он, — мне очень понравилось, как мы провели выходные здесь, в твоей квартире.

Она повернулась и подошла к нему.

— Каро, ты не против вернуться к прошлому? Точнее, это будет уже не совсем прошлое. — Говоря это, он крепко обнял ее и поцеловал кончик носа. — Ты не можешь не видеть, сколько ты сделала для меня.

Утопая в его объятиях, она вспоминала наполненные солнцем дни и теплые южные ночи на Багамах, которые больше никогда не сможет забыть.

— Но если ты вновь будешь оставаться одна, то это только потому, что я буду действительно занят на работе, ты ведь понимаешь это, Каро.

Она положила голову ему на плечо:

— Конечно, понимаю. Я не думаю, что тебе стоит беспокоиться о моем одиночестве. Я решила больше не заниматься миниатюрами, так как уже достаточно испортила себе зрение, но есть еще много областей, в которых я могу использовать свой талант. К тому же у меня будет еще одно занятие.

— Ты о чем? — спросил он, с любопытством посмотрев ей в глаза.

— Ты помнишь, как сказал сразу после нашей свадьбы, когда мы отдыхали в горах, кое-что о Беверли и моей внучке.

Люсьен засмеялся.

— Ты понимаешь, что хочешь мне сказать? — Он обнял ее еще крепче. — Глупенькая ты моя, я ждал этой новости еще две недели назад. Я даже думаю, что твой ребенок появится раньше.

Она засмеялась, и он поцеловал ее так, что у нее перехватило дыхание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература