Читаем Билет в неизвестность полностью

Утром она чувствовала себя так, будто вчера закатила истерику, а сегодня медленно приходила в себя. Однако, вспоминая вечерний разговор, она понимала, что не сожалеет ни о чем сказанном. Она должна была объясниться и высказала все, что у нее наболело. Сейчас она поняла, что уже ничего не чувствует к своему мужу. Когда она вышла к завтраку, он стоял у окна, поэтому они молча пошли друг другу навстречу и сели за стол.

— Каро, — сказал он. — Я не могу сегодня говорить с тобой о прошлом вечере. Мы подождем немного, пока у меня будет больше времени. Хорошо?

Раздался стук в дверь. Это была фрейлейн Нейгер. Он спросил ее о записке, которую Каро вчера оставила на ее столе, но она не знала, где она. Лизель передала Люсьену телеграмму и со странным сочувствием взглянула на Каро. Он медленно прочитал, а потом, повернувшись к жене, сказал:

— Боюсь, что это плохие новости.

Каро побледнела.

— Нет! Только не Беверли!

— К сожалению, да. Она попала в автомобильную катастрофу.

Несколько часов Каро пережила, с трудом воспринимая окружающую реальность. Возможно, будь она прежней Каро Йорк, они дались бы ей легче, потому что ей пришлось бы искать билет, обходить массу инстанций, чтобы выехать из страны. Сейчас этим занималась Лизель. И хотя Каро знала, что делается все возможное, чтобы она могла как можно скорее вылететь в Англию, время тянулось бесконечно. Люсьен один раз сказал:

— Я полечу с тобой. Ты не должна быть одна.

На минуту она пришла в себя от шока. Голова прояснилась, она смогла говорить спокойно и рассудительно. И она сказала, что не хочет лететь с кем-либо, а предпочитает быть одна.

— Но ты выглядишь такой расстроенной, — запротестовал он. — И я совсем не хочу, чтобы ты летела одна. Каро, не беспокойся, я могу найти себе замену в клинике на несколько дней. К тому же у меня сейчас нет серьезных больных. — Он помолчал, а потом добавил: — Я хочу быть с тобой.

— Но я не хочу, чтобы ты был со мной. — Она знала, что ее слова ранят его, но он преспокойно провел все это лето практически вне дома, забыв о своей жене. К тому же теперь ей было абсолютно ясно, что его любовь к Барбаре жива и он не собирается делить ее с Каро. — Я правда хочу побыть одна, — настойчиво повторила она.

Он посмотрел на нее так, словно не понял, что она имела в виду.

— Неужели ты не понимаешь, что Беверли — моя дочь. Она все, что у меня есть в этом мире. Я хочу быть с ней. И хочу полететь туда одна. Ты для меня посторонний человек.

— Отлично, — сказал он и вышел из комнаты, пока фрау Бауэр упаковывала чемоданы.

По дороге в аэропорт Каро трудно было говорить, да и Люсьен тоже не напрашивался на разговор.

— Я думаю, что должен настоять на том, чтобы я полетел с тобой, — сказал он, когда машина припарковалась у входа в аэропорт.

— Ничего, я уверена, что все будет в полном порядке.

— Если сможешь, то позвони мне, как только приедешь, или напиши мне.

— Обязательно.

Он обнял ее на прощанье так крепко, что она услышала биение его сердца, и сказал: «До свидания». Сидя в салоне самолета, она видела, как кремовый «роллс-ройс» выехал из аэропорта. Приехав в Лондон, она не стала дожидаться поезда до Йоркшира, а просто наняла такси. У больницы ее встречал зять. Он выглядел очень озабоченным и усталым.

— Как она? — быстро спросила Каро.

— Они еще ничего не говорят, — ответил Дэвид.

Их пригласили в комнату для посетителей. Сев в кресло, Дэвид сразу же закрыл лицо руками.

— Столкновение было несерьезным, но удар пришелся в левую дверь. Она в шоке, наверное, у нее повреждены ноги, но врач надеется, что она… что они оба выживут.

— Оба? Ты имеешь в виду, — прошептала Каро, — что Беверли беременна?

Дэвид грустно взглянул на нее:

— Мы не сказали вам, потому что не были полностью в этом уверены, на всякий случай, чтобы не сглазить. Но она была, то есть она беременна.

Он говорил бессвязно и с трудом. Каро нежно взяла его руку в свои, чтобы немного успокоить.

— Когда ее можно будет увидеть? — спросила она.

— Я думаю, что скоро. Вы знаете, что она не приходит в сознание?

— Нет, — ответила Каро, почувствовав подступивший к горлу комок.

— Я думаю, нерадостное у вас было путешествие, — сказал он, пристально взглянув на нее. — Наверное, такое лучше не переживать в одиночестве. Почему же Люсьен не полетел с вами?

— Он хотел, но я ему не позволила, — сказала она, явно удивив его своим ответом.

Немного позже ей разрешили увидеть Беверли, но, как и предупреждал Дэвид, она была без сознания. На минуту ей захотелось, чтобы рядом с ней был человек, способный утешить ее. Такой, каким был Люсьен, когда она сама лежала у него в клинике. Но он был далеко. Каро почувствовала, как кто-то коснулся ее волос, и услышала успокаивающий голос медсестры. Та сказала, что ей лучше поехать домой и немного отдохнуть. Все равно Беверли не могла знать, что ее мать уже здесь.

— Мы не ожидаем в ближайшее время никаких изменений, и мистер Риверс может отвезти вас домой.

— Но я хочу остаться здесь! — стала отказываться Каро. — Вдруг она очнется!

Дэвид, который уже немного успокоился, присоединился к медсестре:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература