Читаем Бимен полностью

Лифта не было, по крайней мере для посетителей. Больных и немощных сюда привозили через другой вход. Гранитные старые ступени вытерты были настолько, что нормально ходить можно было только возле стены. Как море или океан шлифует, стачивает камни, делая их круглыми, так и бесчисленные ноги протоптали на лестнице углубления в порожках. Такими же, отполированными временем и людьми, оказались и перила. Прикасаясь к ним, Ален думала о людях, которые шли вверх, каждый к своему близкому человеку. Вот и она нашла его, своего человека. «Интересно, а он обрадуется ее появлению? Как он там сейчас?» — вопросы рождались в голове, постепенно уступая место волнению. — «А что если он все забыл?» Каждый раз проходя мимо очередного пролета, она приостанавливалась, чтобы мимоходом заглянуть за стеклянные двери, отгораживающие отделения от лестницы. Второй этаж — там были люди на костылях, с перебинтованными руками и ногами. Третий этаж — жуткое зрелище, гораздо хуже предыдущего — тут у больных были проблемы с головой. Забинтованные носы, торчащие трубки из лбов, замотанные шеи. Приближался четвертый, последний этаж. Здесь, в одной из палат должен был находиться Кил Фастрич. Вот и стеклянные двери. Все. Надо отдышаться, прийти в себя. Вдох, выдох. Вдох, стук сердца, выдох. Рука потянулась к дверной ручке, взяла холодный металл, надавила вниз, потянула на себя.

Во всех больницах пахнет одинаково. Если взять человека, и завязать ему глаза, то он безошибочно узнает два заведения: кондитерскую, и больницу. У этих мест неповторимый, особенный запах. Одно источает аромат чего-то вкусного. С болью и неприятными воспоминаниями чаще всего, связан запах другого, лечебного заведения.

После уличной прохлады, в разгоряченное лицо пахнуло теплом. Справа вдоль стены стояли небольшие диванчики, которые чередовались распахнутыми дверями. Напротив целая галерея окон. Ален шла медленно, стараясь не разрушить покой и тишину. Первая дверь. Осторожно заглянуть внутрь. Можно даже одним глазом, нет, двумя лучше. Хорошо, хорошо, голову. Целиком. Быстренько смотрим. Смотрим. Нет это не Кил, идем дальше. Так… два дивана, дверной проем. Как там в «Терминаторе» было? Сканирование. Совпадений не обнаружено. Идем дальше. Женская палата. Следующая дверь.

— Вы кого ищите?

Ален так увлеклась поисками, что не обращала внимание на сыпавшиеся в ее спину вопросы. И только, когда кто-то потянул ее за рукав, со словами: «Женщина, кто вам нужен?», тогда она пришла в себя. Интонация была повышенной, и терпение у спрашивающего заканчивалось.

— Здравствуйте. — Ален сделала паузу, и убедившись, что ее слушают, продолжила. — Кил Фастрич. Мне нужен господин Фастрич. — И не в силах сдержать эмоции залилась краской, опустив стыдливо глаза. — Он поступил три дня назад, с подозрением на инсульт.

— А кем вы ему приходитесь?

— Какая разница? — заняла оборонительную позицию гостья больницы.

— Понимаете, инсультники, это та группа пациентов, которым резко противопоказаны всевозможные эмоциональные потрясения. Поэтому нам необходимо знать, не нанесет ли ваш визит ему новую травму. — Быстро протараторила заученный текст белобрысая медсестра.

— Нет, нет. Вы не думайте, я не налоговый инспектор, и не судебный пристав. — Ален запнулась. Она не знала, кто она для Кила. Подруга? Невеста? Знакомая? — Я сестра. — Такой ответ показался ей самым нормальным.

— Сестра? — девушка в белом халате как-то изменилась. Приблизив свое маленькое лицо вплотную к лицу Ален, она испытующе, как на допросе уставилась ей в глаза. — У господина Фастрича нет родственников! Я проверяла его карту.

— Я крестная сестра, — ловко выкрутилась Ален.

— Пойдемте! — и светловолосый Цербер, поджав губы и гордо подняв голову, пошла ко второй палате.

Слегка смущенная таким поведением, посетительница подумала: «Можно подумать, я ее отца добиваюсь. Странная она. Неприятная. Что-то гадкое у нее внутри. Как у меня когда-то».

— Господин Фастрич! — медсестра обращалась к кому-то в палате, умышленно делая громкое заявление, и наблюдая за поведением больного. — К вам СЕСТРА пришла! — и отошла в сторону, едва почувствовала Ален у себя за спиной.

Кил ничем не выдал свое недоумение. Скорее всего, он не понял, что обращались к нему, поэтому, как говорят «тормознул». Однако он сразу же преобразился, как только увидел свою любовь.

Энни в свою очередь тоже изменилась в лице. Она не любила таких сюрпризов. «Быть не может, — говорила она сама себе. — Сдается мне, что эта дамочка самозванка, а никакая ни сестра. На сестер так не смотрят. С любовью и обожанием. Значит, она претендует на моего старичка. Но так просто я его не отдам. Ты вторая в очереди».

— Ален, как же я рад вас видеть! — Кил светился от переполнявшего его счастья. — внезапно, лицо Фастрича сделалось испуганным. — Ой, я первый заговорил…

— Я великодушно прощаю вас, и освобождаю от данного мне обещания, — Ален смущенно улыбалась, едва скрывая радость от встречи. — Теперь можете говорить, когда вам вздумается.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика