Читаем Bittersweet (СИ) полностью

— Вам вовсе не за что извиняться, миледи. Я понимаю причины Вашего волнения, а теперь Вам нужно присесть и выпить воды, иначе можете потерять сознание, — произнёс Лорд, заметив, что девушка еле держится на ногах, а затем вместе с ней направился в обеденный зал.

Через пару минут Моргана вместе с Лордом Ралом вошли в зал. Рал галантно отодвинул стул Моргане, чтобы та присела. Ей стало гораздо легче, голова прекратила кружиться, ноги перестали ныть, а мысли возвращались в своё русло — всё разложилось по полочкам.

— Я принесу вам воды.

Прошло несколько мгновений, и Лорд Рал, налив холодной воды в стакан и подав его девушке, сел напротив.

— Возьмите.

Моргана благодарно кивнула и немного отпила.

— Лорд Рал, благодарю за заботу, мне стало легче, не волнуйтесь, — Моргане было незнакомо это чувство, с которым он так заботился о ней. О девушке ещё никто так не заботился, и это, оказывается, так приятно. Приятно чувствовать, что ты не одна, что тебе в любую минуту готовы прийти на помощь, что за тобой готовы пойти и в огонь, и в воду. По крайней мере, Моргана изо всех сил на это надеялась. Печально было только то, что эту заботу она увидела не от своих любимых и близких, которым так доверяла и которых защищала, а от почти незнакомого чужого человека, что оставался наибольшей загадкой по-прежнему.

— Я сегодня ещё с утра не очень хорошо себя чувствовала, потом мне приснился странный сон, и ещё та ситуация в холле… Мне было весьма непривычно, но уже всё хорошо, — слегка улыбнулась она, уже успокоившись. Девушке действительно стало легче, но она не знала, как начать разговор, касающийся жизни Лорда Рала, ведь понимала, что, если не так начнёт, он может это по-другому понять и они поссорятся. Каждое слово нужно было взвесить и продумать. Было бы жалко, ведь всё шло так хорошо!

— Вам не за что благодарить меня, — проговорил он, а затем добавил. — И не волнуйтесь, Далия больше к вам не приблизится, а с Карой таких неприятностей не случится, поэтому волноваться не нужно, — сейчас принцессе вспомнились слова Далии, и то, что было в них верно, так это фраза про долгий совместный путь слуг и их лорда.

— А теперь, если Вам стало легче, тогда мы можем перейти к тому, о чём вы хотели со мной поговорить. Кажется, это что-то срочное и серьёзное, как я понял из ваших слов, — рассудительно произнёс Рал, внимательно заглядывая в глаза Моргане, чтобы по ним хоть что-то понять. Однако в них был тёмный лес, что так схож с его тропинками души.

— Да, Лорд Рал, я хотела поговорить с вами. Кроме того, что я колдунья, я ещё и провидица, — она сделала небольшую паузу, медленно подбирая слова для следующей фразы. — Сегодня ночью мне приснился сон, в котором я узнала, что Искатель жив, — теперь пришёл черед удивляться мужчине.

— Искатель жив, но это не главное. Мне приснилось, что в крепости Гиллера, когда вы поедете туда, дабы узнать, есть ли у него успех, на вас свершится покушение. И это совершит один приближенный к вам д’харианец, — она говорила обеспокоенно, но уверенно. Моргана действительно боялась окончания сна, где она вновь погибает, но на этот раз навсегда.

— Миледи, Вы уверены в том, что это предсказание будущего, а не всего лишь сон? — немного удивился Рал, ведь он не знал, как отреагировать на такие слова малознакомой девушки. А новые открытые его мыслям способности только добавляли тревог.

— Лорд Рал, я полностью уверена в этом, ведь если их не предотвратить, сны всегда обязательно сбываются, так что я должна была предупредить, что в крепости вас поджидает опасность. Поверьте — всё это я испытала на себе, — заверила его Моргана. Ведь подтверждению сну, предшествуют другие, которые видела она.

— Я понял, миледи. Вы случайно не видели в своём сне, кто это был? — он стиснул зубы. Рал был зол. Хорошо бы, не на Моргану.

— К сожалению, нет, Лорд Рал. Я не видела его лица, но уверена, что вы ему доверяете, и что он — ваш приближенный, поэтому это поможет ему подобраться близко к вам, — проговорила она.

— Тогда, я подозреваю одного из них, но не уверен, что кто-либо осмелится на такое. Я считаю своих приближенных — своими друзьями, и поэтому, надеюсь, что это не они. Но судя по вашим словам, я могу ошибаться, — он сжал кулак и с силой ударил им по столу, так что стакан, поставленный девушкой, задребезжал и поехал куда-то в сторону, туда, где стола уже не было.

— Лорд Рал, если он ваш друг, это вовсе не значит, что он не сможет предать вас. — Начала убеждать Лорда Моргана, поставив чашку обратно на стол.

— Я прекрасно поняла, что предают всегда именно близкие люди, от которых даже не ожидаешь удара, поэтому это может быть даже тот человек, которому вы доверяете. — слова эти дались крайне тяжело, ведь они были точным отображением её душевной раны, которая до сих пор кровоточила, цепляя за собой сознание.

— Я знаю это, миледи, и поэтому никого не подпускаю к себе близко, — проговорил он.

— Лорд Рал, когда вы собираетесь туда ехать? — Тихо спросила она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия