Читаем Битва с боярами полностью

Я — еще большую.

РАМИДА

Как? Вы любите меня больше, чем я — вас?

РЮРИК

Это само собой. Но дело в том, что князю очень трудно оставаться холостым. Все ждут, что он женится. Он упрочивает свою власть только как основатель княжеского рода. И ради вас я отложил исполнение такого срочного дела.

РАМИДА

Вы, значит, были настолько любезны, что не женились на другой? Должна ли я считать это высшим проявлением вашей любви?

РЮРИК

В каком-то смысле. Теперь Вадим станет моим тестем. На такую награду он не рассчитывал.

РАМИДА

Вы считаете меня чем-то вроде почетной награды?

РЮРИК

Я рассуждаю с его точки зрения.

РАМИДА

Жаль, что не с моей.

РЮРИК

Вы уверены, что и вы любите меня не только за мой княжеский венец? Хотя бы немного?

РАМИДА Если бы кто-то, сияя на престоле вселенной, предложил мне венец и державу в обмен за любовь, но его не избрало бы мое сердце, я высмеяла бы его со всеми державами и венцами.

РЮРИК

Понимаю. Так любят в Новгороде.

РАМИДА

Да, я из вольного города. Меня еще ребенком отец брал с собой на вече. В четыре года я играла в вече с другими детьми и произносила великолепные речи.

РЮРИК

И они пользовались успехом?

РАМИДА

Всегда. Если мною не восхищались, я устраивала им взбучку.

РЮРИК

И со всеми справлялись?

РАМИДА

Я была сильной девочкой.

РЮРИК

То есть любили вольность.

РАМИДА

Душой и телом.

РЮРИК

Вы любите князя, будучи республиканкой? Как вы это сочетаете?

РАМИДА

А так, что я готова убить этого князя.

РЮРИК

Вы были влюблены в вашего отца?

РАМИДА

Конечно. Я часто представляла себе, что ему при мне отрубают голову. Но если мне отдают приказ, я его ни за что не выполню.

РЮРИК

Приказываю вам выйти за меня замуж.

РАМИДА (надолго задумывается)

Старый дурень.

РЮРИК

У меня много дел. Нужно проверить известие о Вадиме и подготовить встречу.

РАМИДА

Чем от вас пахнет сегодня, мой князь? Мужчины всегда чем-то пахнут, кожей или кровью. О, да это чернила.

РЮРИК

Вы меня проводите?

РАМИДА

Насколько позволяют приличия. (Оба уходят.)

Входят Вадим и Пренест.

2

Вадим, Пренест

ВАДИМ

Это и есть тот человек, который не постыдился отнять у ссыльного старика последнее достояние?

ПРЕНЕСТ

Уверяю вас, он испытывает к вам большое почтение.

ВАДИМ

Испытает еще большее. Откуда ему известно, где моя дружина? Рамида возвращается. Идемте к ней. Сообщите ей обо мне. Я не хочу застать ее врасплох.

Рамида

3

Пренест, Рамида

РАМИДА

Господин Пренест? Вы — у меня в саду?

ПРЕНЕСТ

Я здесь не ко двору, боярышня?

РАМИДА

Я сказала лишь, что вы не имеете права здесь находиться.

ПРЕНЕСТ

Пока еще.

РАМИДА

Пока еще?

ПРЕНЕСТ

Но я нахожусь здесь как посланец того, кто имеет на это полное право.

РАМИДА

Это право имеет лишь Рюрик, наш князь.

ПРЕНЕСТ

Не пугайтесь, боярышня. Вот идет ваш отец, господин Вадим.

4

Пренест, Рамида, Вадим

ПРЕННЕСТ

Ваша дочь, господин Вадим.

ВАДИМ

Сударыня, я вас не знаю, но мне говорят, что вы — моя дочь.

РАМИДА

Вероятно. Ведь мне говорят, что вы — мой отец.

ВАДИМ

Что бы ни говорили, так оно и есть.

РАМИДА

К вашим услугам, отец.

ВАДИМ

Говорят, мои дела плохи.

РАММИДА

Какие дела?

ВАДИМ

У меня в доме не осталось ни стыда, ни совести. У меня в доме творится блуд и бесчестие моего доброго имени и всего святого.

РАМИДА

Что я должна на это ответить?

ВАДИМ

Я ни о чем не спрашивал, так что и отвечать нечего.

РАМИДА

Вижу, для этой встречи вы скопили всю свою отеческую любовь за три года.

ВАДИМ

Я не могу вас любить. Но могу вам приказать. И наказать по заслугам.

РАМИДА

Наказать? За какую вину?

ВАДИМ

За ваш грех. Я видел, как этот спесивый изверг покидал сад моего собственного честного дома.

РАМИДА

Если грешно почитать спасителя своих сограждан, тогда, сударь, я очень грешна. И если недостойно дочери принимать того, кто ожидает вас как отца, тогда я самая недостойная из дочерей.

ВАДИМ

Как отца? Ха.

РАМИДА

Да, он слышал о вас добрые слова и склонен к легковерию.

ВАДИМ

Боюсь, Пренест, что моя убеленная сединой…

РАМИДА

Дурья башка.

ВАДИМ

Вас, боярышня, не просим подсказывать.

РАМИДА

По правде говоря, выглядите вы скверно.

ВАДИМ

Постарел.

РАМИДА

Постарел и спятил. Морщины и воспаленные глаза могут казаться прекрасными и вызывать почтение, но горе старику, забывшему о своем достоинстве. Противный вы старик.

ВАДИМ

Ты осуждаешь поведение своего отца?

РАМИДА

Полно, отец. Образумьтесь. Мы, новгородцы, осуждаем всех и вся.

ВАДИМ

У меня мало времени, а вы облегчаете мне задачу прекратить наш разговор.

РАМИДА

А брови у вас топорщатся. Как турьи рога.

ВАДИМ

Вы клялись повиноваться мне во всем, чего бы я ни потребовал.

РАМИДА

Клянусь, я свой долг исполняю.

ВАДИМ

Ваш долг — исполнять мои приказы.

РАМИДА

Если так, я подчинюсь.

ВАДИМ

В этом доме жили три поколения свободных людей.

РАМИДА

Почему же вы лишаете меня свободы?

ВАДИМ

Я запрещаю вам всякие сношения с этим врагом отечества Рюриком. Клянитесь, что возьмете в супруги любого, кого назначу я.

РАМИДА

Нет. (Уходит.)

5

Пренест, Вадим

ВАДИМ

Докладывайте. Что отвечает Новгород?

ПРЕНЕСТ

В общем, я нашел путь к их сердцам.

ВАДИМ

Отлично.

ПРЕНЕСТ

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги