Читаем Битва за Новороссию полностью

Встречались ли в Литве Курбский и Федоров? Документальных свидетельств об этом не сохранилось. Однако с учетом их длительной литературной и просветительной деятельности они попросту не могли не встречаться. Я уж не говорю, что интеллигентная прослойка в русской Литве была очень тонка. Кстати, тот же Немировский утверждает, что «Курбский и Иван Федоров знали друг друга еще в Москве… Не исключено, что именно Курбский рекомендовал князю Острожскому пригласить к себе Ивана Федорова. Он принимал определенное участие и в подготовке к печати Острожской Библии»[78].

В 1574 г. в Львове Иван Федоров печатает «Азбуку». Чью азбуку? Понятно, что русскую! Заметим, что якобы украинское слово «друкарня» тогда равно использовалось в Москве, Минске и Львове. А чуждым русскому языку словом «типография» мы обязаны Петру I и любимым им немцам.

Любопытно, как в России и тогда, и сейчас пишут о Федорове: «В 1573 г. Иван Федоров приступил к созданию первой печатной украинской книги. Это был тоже “Апостол”, походивший на московский экземпляр, только, пожалуй, более красивый».

Итак, 2-е издание «Апостола» стало первой украинской печатной книгой. Так все-таки книга была украинская или переплет?

6 декабря 1583 г. Иван Федоров умер во Львове. На могиле на камне было высечено: «Иоанн Федорович, друкарь московский, который своими стараниями печатани небывало обновил».

В 1561 г. монах Исаия из города Каменец Польский отправился в Москву за оригиналами книг на русском языке, чтобы печатать их «слово в слово»: «…в нашем государстве христианском руском Великом княжестве Литовском выдати тиснением печатным нашему народу христианскому, да и русскому московскому»[79].

Не я, а монах Исаия, князья, шляхтичи и попы XVI века твердят нам одно и то же: в Великом княжестве Литовском и в Великом княжестве Московском был один народ – русский, а у советских ученых и щирых самостийников в ушах бананы застряли.

Другой вопрос, что во Львове и на Волыни в русский язык в конце XVI века начинают проникать полонизмы. «Как поляки в свой язык намешали слов латинских, которые тоже и простые люди по привычке употребляют, так же и Русь в свой язык намешали слов польских и оные употребляют», – писал анонимный автор «Перестороги» – антиуниатского полемического произведения, написанного в Малороссии в 1605–1606 гг.

Надо ли говорить, что князь Курбский решительно выступил против полонизмов в русском языке и в пылу полемики назвал польский язык «польской барбарбарией».

Еще в конце XIV – начале XV века в русском языке Великого княжества Литовского появляются термины «паны», «рада» и т. д. Причем панами называли и литовцев-католиков, и православных князей и дворян.

Точно так же язык москвичей обогащался десятками татарских слов. Тем не менее в XV веке речь москвичей гораздо больше отличалась от языка новгородцев, чем, скажем, от языка жителей Смоленска – подданных Великого княжества Литовского.

Увеличение различий в языке Великого княжества Литовского и Московской Руси в XIV–XVII веках – вещь вполне естественная и никак не связанная с формированием двух или трех наций. Возьмем, к примеру, Южную и Северную Корею. Там что, два народа, две нации? А между тем в 2002 г. был издан словарь для перевода с северокорейского на южнокорейский языки, насчитывающий 50 тысяч значений, имеющих различные наименования на севере и на юге Кореи.

Дабы избежать обвинений в предвзятости, дам слово известному украинскому историку, философу и писателю Олесю Бузине:

«Наши историки националистического уклона любят хвастаться, как подняли образованность Москвы в XVII веке киевские ученые из Могилянской академии. А теперь задайтесь вопросом: можно ли “поднимать ученость”, если вы говорите на языке, не понятном вашим ученикам? Представьте, что сегодня в Москву приехал из Канады какой-нибудь профессор Шворк – носитель канадийского диалекта украинского языка и пытается там кого-то просвещать, оперируя такими “славянскими” словами, как “інвазія” и “атентат”, непонятные даже полтавчанам и одесситам. Шворк уедет домой в Канаду разговаривать с себе подобными “шворками”. А выходцы из Киева во времена Алексея Михайловича и Петра I не только прижились в “варварской Московии”, но и основали там Славяно-Греко-Латинскую академию и заняли высшие посты в церковной иерархии. Это произошло только потому, что литературный язык Киева и Москвы в XVII столетии практически не отличались друг от друга.

Приведу яркий пример фальсификации истории украинского и русского языков, которым мутят сознание студентам на филологических и исторических факультетах. Общеизвестно, что в 1619 году вышла в свет “Грамматика” Мелетия Смотрицкого – ученого-филолога родом из местечка Смотрич в Подолии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Выбор России

Битва за Новороссию
Битва за Новороссию

Как Дикая степь стала цветущей Новороссией – главным индустриальным и сырьевым регионом нынешней Украины? Кто освоил этот огромный край? Цари, полководцы и инженеры, использовавшие все ресурсы Российской империи? Или имела место спонтанная колонизация степи запорожскими казаками и беглыми украинскими крестьянами?Что представляло собой население Новой России в начале ХХ века? Как и почему большевики проводили «украинизацию» Новой России и к чему это привело? Были ли события 2014 года неизбежным финалом эволюции Украинской державы или имелась альтернатива? Что ждет Новороссию в ближайшей перспективе?Об этом и многом другом рассказано в книге историка Александра Широкорада «Битва за Новороссию».

Александр Борисович Широкорад

Документальная литература / Прочая документальная литература / Документальное

Похожие книги

1941. Подлинные причины провала «блицкрига»
1941. Подлинные причины провала «блицкрига»

«Победить невозможно проиграть!» – нетрудно догадаться, как звучал этот лозунг для разработчиков плана «Барбаросса». Казалось бы, и момент для нападения на Советский Союз, с учетом чисток среди комсостава и незавершенности реорганизации Красной армии, был выбран удачно, и «ахиллесова пята» – сосредоточенность ресурсов и оборонной промышленности на европейской части нашей страны – обнаружена, но нет, реальность поставила запятую там, где, как убеждены авторы этой книги, она и должна стоять. Отделяя факты от мифов, Елена Прудникова разъясняет подлинные причины не только наших поражений на первом этапе войны, но и неизбежного реванша.Насколько хорошо знают историю войны наши современники, не исключающие возможность победоносного «блицкрига» при отсутствии определенных ошибок фюрера? С целью опровергнуть подобные спекуляции Сергей Кремлев рассматривает виртуальные варианты военных операций – наших и вермахта. Такой подход, уверен автор, позволяет окончательно прояснить неизбежную логику развития событий 1941 года.

Елена Анатольевна Прудникова , Сергей Кремлёв

Документальная литература