Читаем Битва за УдивЛу полностью

Зиа отвернулась к воде.

– Поедем со мной, – сказал Хейли.

Зиа покачала головой:

– Не могу. Я должна остаться с Рови.

– Понимаю, – отозвался Хейли и сунул руки в карманы.

Они оба смотрели на круги, расходящиеся на воде в оранжевом закатном свете.

– Но вообще-то, знаешь, ты, вероятно, прав, – вдруг сказала она и, покопавшись в карманах, выудила маленький стеклянный кубик и вложила его в ладонь пилоту.

Тот поднес его ближе к лицу.

– Это что-то вроде талисмана на удачу?

– Можно и так сказать, – рассмеялась Зиа. – Завтра подставь его солнечному свету, и оттуда спроецируется карта. Там вся известная территория – все земли, которые успела изучить и отрисовать королевская Служба луч-навигации.

– Луч-навигатор, – сообразил Хейли, вертя кубик в пальцах.

– Да, причем в нем отмечены все ПВЧ-Убежища, на которые натыкались разведчики.

– И много их там? – Хейли поднял кубик, ловя угасающие солнечные лучи.

– Очень.

– Улет! – восхищенно констатировал он.

– Что тут у вас? – По берегу к ним ковылял Ван Тернер, за ним следовал Хаксли.

– Луч-навигатор, – похвастался Хейли, демонстрируя кубик деду.

– О, отлично! – обрадовался Хаксли и взял навигатор у мальчика. – Это нам пригодится.

Его потерянная в бою рука почти полностью регенерировала, только была гораздо бледнее, чем привычный серо-голубой миртианский окрас.

– Этот особенный. – Хейли кинул взгляд на Зию. – Тут обозначены все известные человеческие Убежища.

– Да ладно! – Ван Тернер наклонился к руке Хаксли, чтобы лучше рассмотреть кубик. – То есть дел нам хватит, а? Видимо, надо мне готовиться к новым урокам.

– А чего мы ждем? – спросил Хаксли. – Давайте перекусим да и заведем нашу машину. Что скажешь, капитан?

– О, ты теперь капитан? – Зиа шутливо ткнула Хейли локтем в бок. – Больше не герой, да?

– Герой у нас – это ты, Зиа, – ответил Хейли и быстро обнял ее. – И мой друг. Мой лучший друг. – Он чуть поколебался, а потом поцеловал ее в щеку.

Ван Тернер тоже обнял девочку, а затем и Хаксли. Все они долго стояли обнявшись.

– Я вас всех люблю, – сказала Зиа. – Очень.

– И мы тебя любим, – ответил Ван Тернер и погладил ее по голове. – Не давай Ровендеру заскучать. Проводи с ним побольше времени. Ему будет чуточку легче.

– И смотри не попадай ни в какие переделки, пока нас нет, ага? – Хаксли погрозил ей пальцем.

– Постараюсь, – отозвалась Зиа, широко улыбаясь.

Хейли крепко сжал руку девочки:

– Мы скоро вернемся. Обещаю.

– Ладно.

Зиа шмыгнула носом.

Хейли догнал Вандеда и Хаксли, и втроем они зашагали к стоящему неподалеку кораблю. Зиа улыбалась, глядя на гигантское воздушное судно. Злобная зубастая пасть исчезла под новой окраской корпуса – черно-золотистой клеткой. Больше тысячи человеческих силуэтов красовалось на носу, рядом с начертанным витиеватым шрифтом именем корабля – «Бижу‐2».

Зиа отвела взгляд от судна и заметила одиноко стоявшую на берегу девушку, одетую в поношенную спецтунику. Она помахала Ван Тернеру, Хейли и Хаксли, когда те проходили мимо, но Зиа не признала ее. Девушка собрала растрепавшиеся на ветру темные волосы в хвост и завязала их на затылке, а затем направилась к Зии. На близком расстоянии та наконец поняла, кто это.

– Джен?

– Наверное, я сильно по-другому выгляжу без всех своих прошлых украшений.

– И твои глаза, – заметила Зиа. – Зрачки у тебя теперь расширяются.

Джен улыбнулась:

– Как у младенца.

Несколько мгновений девушки разглядывали друг друга. Наконец Зиа заговорила:

– Ну так что, ты решила, куда отправишься?

– Думаю, в экспедицию с Хейли. Мой отец бы считал, что… в общем, думаю, я должна сделать именно это, – проговорила Джен, опустила глаза и пнула камень. – Ну и Хейли я нужна, – вздохнула она.

– О! Понятно. – Какое-то новое, неприятное чувство слегка кольнуло Зию при мысли о том, что Джен будет странствовать с пилотом. Но она отогнала от себя это чувство, вспомнив о цели, которая стояла перед Хейли. – Что ж, вот это не забудь, – сказала она и протянула Джен омнипод Кадма.

Джен взяла исцарапанный прибор и повертела его в руках.

– Ты не он, – сказала Зиа. – Ты – это ты. Ты сообразительная девушка, которая очень доброжелательно встретила девочку-ребута, когда та впервые появилась в твоем городе.

Джен отвернулась и воззрилась на воду.

– В городе, которого больше нет.

– Будут другие города. Может, даже появится новая «Фабрика прикидов», – рассмеявшись, сказала Зиа.

Джен обняла ее и прошептала:

– Спасибо тебе.

– Скоро увидимся? – шепнула в ответ Зиа.

– До завтрашней судьбы, – ответила Джен. Она улыбнулась подруге и зашагала к кораблю, чтобы присоединиться к остальному экипажу Хейли.

«Ты».

Зиа обернулась:

– Я?

Отто шел по песчаному берегу, громко ухая. Рядом с ним шествовал Ровендер, ведя за руку маленького сына Хостии, Зузи.

– Зиа, пора ужинать. Ты с нами? – спросил Ровендер.

– У нас копченая рыба, а на десерт – вокс, – добавил Зузи.

– Да, – продолжал Ровендер. – У Редима сегодня знатный улов.

– Звучит неплохо, – откликнулась Зиа и тоже взяла Зузи за руку. – Можно я буду сидеть рядом с тобой?

– Да, но Мэгден тоже хочет сидеть рядом с нами.

Зузи крепко держал Зиину ладонь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей