Читаем Бизнес полностью

Ночью шел снег, и утром, когда я раздвинула шторы, снегопад еще продолжался, смягчая пейзаж, добавляя ему выразительности и молчаливого спокойствия. Некоторое время я смотрела, как падают снежинки, потом приняла душ и оделась. Когда я сушила волосы, раздался телефонный звонок.

— Тэлман?

— Доброе утро, Джеб.

— Завтракать будете?

— Не откажусь.

— О'кей, через двадцать минут.

— В вашем доме, я правильно понимаю?

— Ага, на вилле.

— Ясно. Как мне туда попасть?

— Вроде в гараже был грузовик.

— Понятно.

Действительно, в гараже стоял большой «шевроле-блейзер». Я забралась на водительское место, завела движок с пол-оборота и покатила по снежным просторам. Дверь гаража закрылась автоматически. Грузовик был оснащен автопилотом, рацией и телефоном, но дорогу я и сама смутно помнила — ошиблась поворотом всего пару раз.

В плане еды на вилле по-прежнему царил мексиканский стиль. Я сидела вместе со всеми в большой шумной кухне и ковыряла свой «уэвос ранчерос», омлет по-крестьянски, а Дуайт, пристроившись рядом со мной, бахвалился многочисленными связями в Голливуде, распинался о своей пьесе на Бродвее и в целом вел себя так, словно метил на роль самого любимого племянника.

— Тэлман, на лыжах катаетесь? — проорал Дессу со своего места во главе стола.

— Немного, — отозвалась я.

— Выезд в горы примерно через час; если распогодится — прогноз неплохой. Приглашаю.

— Принимаю, — ответила я, заметив, что начинаю говорить ему в тон.

— Может, и меня захватите? — ухмыльнулся Дуайт.

— Не смею посягать на время, отведенное музе, племянник.

— Ну, знаешь, мне тоже полезно развеяться.

— Вообще-то, сынок, это я из вежливости. В «вертушке» оставалось одно-единственное место, и его только что заняла Тэлман.

— Вот оно как. — Дуайт приуныл.

— Не передумали, Тэлман?

— Нет-нет.

Облака разогнал западный ветер. Мы — человек двадцать, если не больше, — взмыли на «Бритиш Аэроспейс 146» со взлетной полосы Большой Дуги в бесконечное пространство, четко разделенное на синее небо и белую землю. Приземлились в Шеридане, к востоку от горной цепи Бигхорн. Здесь на шоссе нас ждали два вертолета. Мы погрузили лыжи в багажные контейнеры и долетели до нетронутых заснеженных просторов у высоких вершин. Выпрыгнув из зависших в полуметре над землей вертолетов в локальный снежный вихрь, поднятый пропеллерами, мы разобрали лыжи. После этого вертолеты набрали высоту и прострекотали вниз, в долину.

Дессу попросил меня помочь ему с тугим креплением, а все остальные разноцветными кляксами рассыпались по белоснежному полотну склона.

Когда мы остались вдвоем, я спросила:

— Крепление, полагаю, в полном порядке?

— Естественно, — ответил Дессу. Он огляделся. Наши спутники исчезли внизу, в широкой долине. Все застыло в неподвижности, только черные тела вертолетов стремительно уменьшались вдали; их уже не было слышно.

— Присядем?

Мы сели прямо в сугроб, воткнув рядом лыжи; они оцарапали небо пластиковыми когтями своих загнутых концов. Дессу достал кожаный портсигар.

— Курите?

Я покачала головой:

— Только когда пью. Но вы не стесняйтесь.

— Фляжка тоже имеется, но для экстренных случаев.

— Резонно.

Он аккуратно обрезал и зажег длинную сигару, а потом спросил:

— Как считаете, Тэлман: у вас получилось?

— Право, не знаю. Что именно?

— Допустим, произвести на меня впечатление.

— Понятия не имею. Может, вы сами ответите?

— Нет, так не пойдет: мне, черт побери, надо узнать вашу собственную оценку.

— Ну что ж. Полагаю, с вашей точки зрения, к вам явилась упертая феминистка социалистического толка, воспитанная отчасти на американских, отчасти на европейских традициях, причем на самых худших, которой когда-то крупно повезло и которая не питает должного уважения к порядкам «Бизнеса».

Дессу расхохотался и закашлялся.

— Чересчур жестко, Тэлман.

— Отлично. На то и был расчет. — Это опять вызвало у него смех. — А что, собственно, происходит, Джеб?

— На это буду отвечать не я. Уж извините.

— Тогда кто же?

— Может, и никто, Тэлман. А может, Томми Чолонгаи. Знаете такого?

Как не знать: Первый уровень, судовладелец китайско-малайского происхождения. Вслух я сказала:

— Да, как-то встречались.

— Мы с ним пришли к соглашению. Это, кстати, знаменательное событие: мы куда как редко думаем одинаково. Это касается вас, Тэлман. Если уж мы сошлись во мнениях, то…

— То что?

Он выдохнул облачко серо-голубого дыма.

— То, наверно, попросим вас кое-что сделать.

— А именно?

— Пока не скажу.

— Почему?

— И этого пока не скажу.

Я так и осталась сидеть, не сводя с него глаз. А он смотрел вдаль, на самую высокую вершину. Клауд-Пик — когда мы еще были в воздухе, он назвал ее именно так. Тринадцать тысяч футов, высочайшая точка гряды Бигхорн. В сотне километров к северу, в Монтане, когда-то прижали к ногтю генерала Кастера.

— Знаете, — сказала я, — такая секретность может отбить всякую охоту заниматься делом, если я вообще узнаю, что это за чертовщина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия