Читаем Бизнес полностью

— Ясно. — На том диске, который дал мне Томми Чолонгаи, это, конечно, упоминалось: мистер Левитсен, хотя и не состоял в штате, получал от нас деньги, причем немалые, и смутно догадывался, что мы заинтересовались этой страной не только ради пары-другой дипломатических паспортов.

— Если могу быть вам полезен, только скажите. — Он широко развел руками. — Я в вашем распоряжении, Кейт. У меня тут обширные связи. Сигарету? — Он вынул из кармана засаленной парки яркую жестяную коробочку и вытянул из нее тонкую самокрутку.

— Нет, спасибо.

— А я закурю; не возражаете?

Обернувшись через плечо, я нашла глазами стойку.

— Надо думать, здесь не самое быстрое в мире обслуживание.

— Если повезет — минут десять-пятнадцать. — Он щелкнул «зипповской» зажигалкой. От самокрутки над столом поплыл подозрительный дымок. Ага, значит, травка. Наверно, от него не укрылось, что я повела носом.

— Точно не хотите? — улыбнулся он сквозь колечко дыма.

— Для меня рановато, — ответила я. Он кивнул.

— Я слышал, вас вчера принимала сама старуха.

— Королева-мать? Да, верно.

— Это что, какой-то долбаный секретный план или как?

— Ограничимся словом «секретный».

— Принца упоминали?

— Ей хотелось узнать мое мнение: есть ли у него шанс жениться.

— Ага, она в последнее время этим сильно озабочена.

— Вы часто у нее бываете?

— Нет, что вы, всего один раз к ней ездил, три года назад, когда меня только сюда назначили. Но, как я уже сказал, у меня здесь обширные связи. — Его выгоревшие на солнце брови взлетели над нефтяными кругами очков. — Ну, а что «Бизнес»-то затевает? Ходят слухи, скоро на здешние места обрушится какая-то неслабая фигня, а может, и не фигня, может, наоборот, манна небесная. Что скажете? — Он снова опустил свои альпинистские очки и посмотрел на меня почти плотоядно. — Вы тоже в деле? Готов поспорить, вы ни за что не признаетесь, как пить дать. Но вас же не просто так сюда занесло; уровень у вас какой — третий, да? Кстати, никогда не видел такого симпатичного «трешника» — надеюсь, я вас не обидел.

— Напротив, я польщена.

— Ну, так что тут затевается? — Он опять нагнулся ко мне. — В прошлом году ваши всю Джуппалу облазали, к чему бы это? И в долине копошились, и выше по течению. Лазерные дальномеры привозили, и зонды, и дозиметры, и черта в ступе. Цель-то какова?

— Развитие инфраструктуры, — отозвалась я.

— На горе Джуппала? Издеваетесь?

— Да. — Я отпила чаю. Он рассмеялся:

— Стало быть, ни хрена не скажете?

— Нет.

— И на кой они вас прислали, а, Кейт?

— Почему вы решили, что меня кто-то прислал? Я сейчас в творческом отпуске. Куда хочу, туда и еду.

— Не самый подходящий сезон для отпуска.

— У меня не просто отпуск, а творческий отпуск.

— Так почему вы здесь?

— А почему бы и нет?

Он выпрямился и покачал головой. Вставив окурок в бумажную гильзу, он глубоко затянулся и нахмурился — то ли от сосредоточенности, то ли от горячего дыма.

— Ладно, забыли. — Из-за последней затяжки его голос прозвучал сдавленно. Он отцепил гильзу, сложил ее пополам и оставил на блюдце. — Итак, куда бы вам хотелось съездить?

— Когда?

— Да хоть сегодня. У меня джип. Можно поехать туда, где не пройдет Лангтунов лимузин. Куда душа пожелает — только скажите.

— Очень мило с вашей стороны. Ловлю на слове. У вас вторая половина дня свободна?

— Конечно. Куда поедем?

— Ну, краеведение — по вашей части. Предложите что-нибудь.

— Так… есть тут… — ага! Вот и завтрак. Глазом моргнуть не успели.


— Дядя Фредди?

— Кейт, девочка моя! Надо понимать, долетела до Тулана благополучно?

— Да, все в порядке. Самолет даже не сбил флажки. Осваиваюсь тут. Побродила по городу, осмотрела дворец, побывала у старой королевы, а сегодня днем меня возили на экскурсию в долину и в ближайший город. Погода — хуже некуда. На обратном пути едва не застряли.

— Принц вернулся?

— Нет еще. Его ожидают из Парижа только через пару дней.

— Он и не думал летать в Париж, девочка моя. Он был в Швейцарии, — сказал дядя Фредди. — В Шато. — Так у нас сокращенно называют Шато д'Экс.

— Вот как. Ну все равно его ждут только на следующей неделе.

— Вот и славно. Передала от меня привет королеве-матушке?

— Нет, конечно. Мне и в голову не пришло, что вы знакомы.

— Кто ж не знает Одри? Мы с ней старинные приятели. Разве я тебе не рассказывал? А мне казалось, рассказывал. Склероз, наверно. Ну, не важно. Она, значит, меня не упоминала?

— К сожалению, нет.

— Ничего страшного. Поговаривают, она немного не в себе, а может, и совсем ку-ку. Как она тебе?

— Какая-то странная, будто диковата. Но в Англии полным-полно таких старушек.

— Видимо, на нее высота плохо действует.

— Может быть.

— А кто был твоим гидом, если принц еще не вернулся?

— Почетный консул Соединенных Штатов. Моложавый тип, хиппи второй волны. Угостил меня завтраком — как ни странно, вполне съедобным, а потом свозил на своем джипе в Джойтем. Похоже на Тун, только не так высоко в горах, местность более равнинная, вокруг кусты рододендрона. Сходили в заброшенный монастырь, осмотрели пару ферм и священных ветряков, несколько раз чудом не сорвались в пропасть, когда машину занесло, — вот, пожалуй, и все.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия