Для человека, уважаемого в обществе и уважающего себя, бесславие хуже смерти. Люди будут говорить о твоем вечном, то есть долгом, бесславии, твои достоинства будут скоро забыты. Говорить об этом будут не только великие полководцы, мнение которых для Арджуны могло бы быть ценным, но и простые люди, слуги и даже дети, - все будут говорить о нем плохо. Пойдут слухи и догадки, никто не будет вспоминать о его величии и благородстве, все будут считать его трусом. И у них будут на это все основания, ведь это будет выглядеть именно как трусость. Все знают, что Арджуна долго готовился к битве, но как только он вышел на поле боя и увидел превосходящие силы противника, он испугался – с простейшей точки зрения, отказ в последний момент от сражения может быть только по трусости.
Если бы у Арджуны не было славы изначально, ему нечего было бы и терять, и проблемы не было бы – о нем никто бы не знал, и никто бы не говорил. Но для того, кто был известен своей храбростью и силой, платой за известность будет бесславие, с больших высот падать гораздо больнее. Высокое положение в обществе дает очень многое, но в случае потери этого положения последствия будут жестокие. Кришна предупреждает Арджуну об этом. Позор, тем более незаслуженный, будет для него хуже смерти. Арджуна не хочет участвовать в битве не из страхов и опасений, а исходя из высоких побуждений. Но никому не будут интересны его побуждения. Толпа смотрит не на внутреннее, а на внешнее.
У кшатрия активный разум, который толкает его на действия, и для такого разума несправедливое бесчестье хуже смерти. Арджуна раньше не искал этой славы специально, но относился к ней весьма позитивно. Он знал о своей известности и поддерживал свою славу. Мудрый человек с полностью саттвическим разумом не ищет чести и славы, потому что знает вечную истину. Но Арджуна еще не мудр. Арджуна находится на своем месте, его дхарма предписывает ему сражение, его разум своими прошлыми помыслами и действиями привел его в эту ситуацию. Арджуна должен действовать в этой ситуации наилучшим образом, в соответствии со своей дхармой. Иначе его честь и слава будут потеряны, это будет болезненно, и это будет для него хуже смерти.
Глава 2, шлока 35
bhayAt
- от страха; raNAt - от битвы; uparatam - уклонившимся, отказавшимся; maMsyante - будут считать; mahArathAH - великие войны; tvAm – тебя; yeSAm - у которых; ca – и; tvam – ты; bahumataH - очень уважаемым; bhUtvA – быв; yAsyasi - ты получишь; lAghavam – незначительность.Арджуна, ты потеряешь уважение великих воинов - и соратников, и врагов. Они будут считать тебя трусом, ничем. Они уважали тебя за твои благородные качества, поступки, победы в сражениях. Отказавшись от сражения, ты потеряешь все свои прошлые заслуги. Ты станешь ничтожеством для тех, кто тебя уважал.
Это самая простая аргументация, точка зрения обычного человека. Она будет понятна тому, кто дорожит своей славой. Даже Дурьодхана, враг, уважает и боится Арджуну. Но после его отказа от битвы это уважение будет утеряно. Кришна знает, что Арджуна не хочет сражаться из сострадания, Арджуна тоже знает, что не боится, но другие великие воины, особенно на стороне врага, воспользуются ситуацией, чтобы рассказывать о своей победе и позоре Арджуны. Со стороны, намерения Арджуны никому не видны, видны только его действия, а действия можно толковать разными способами. Люди выберут объяснение, понятное им, и Дурьодхана, будучи у власти, всеми способами постарается принизить Арджуну. Рассказ о его трусости из уст великих и уважаемых воинов скоро станет фактом, а не мнением.
Глава 2, шлока 36
avAcya-vAdAn
– непроизносимых, непристойных слов; ca – и; bahUn – множество; vadiSyanti – будут говорить; tava – твои; ahitAH – враги; nindantaH – унижающие; tava – твою; sAmarthyam - способность, могущество; tataH - чем это; duHkha-taram - более мучительно; nu kim - есть ли что-то.