Синь — досл. «сердце», пятое из 28-ми китайских созвездий, относящееся к восточному сектору. Развернуто — Сердце лазурного дракона, располагается примерно в области созвездий Скорпиона и Змееносца.
284
Китайское древковое оружие с копьевидным наконечником из бронзы или железа, с противоположного конца усиленное клинком в форме полумесяца.
285
Сад Витающего Аромата — название публичного дома.
286
Подаватель обуви — унич., обр. в знач. бездарный, никчёмный человек.
287
Юйлун — досл.: «дождевой дракон».
288
Обр. в знач. — хорошие намерения приняли за плохие.
289
Лисий демон или «хули-цзин», в традиционной китайской мифологии — лисица-оборотень, способная обращаться человеком и зачаровывать жертву. С годами совершенствования лисьи демоны отращивают хвосты. Достигшие наивысшего уровня оборотни имеют девять хвостов и становятся бессмертными. Обычно предстают в образе прекрасной девушки, однако половая принадлежность не ограничена.
290
Так иногда называют человека, от которого никак не избавиться, преследователя.
291
От автора: На самом деле бабочки не плетут коконы, во фразе «разрушив кокон, обернуться бабочкой» (прим. пер. — что означает «приложив немало усилий, выйти из трудного положения») под «коконом» имеется в виду «куколка». Впрочем, будем делать так, как нам нравится, не стоит обращать внимания на такие мелочи.
Хуа Чэн! Твой дневник! Мы прочитали его и теперь всё знаем!!!
292
Обр. в знач. — голодать, жить в нужде.
293
Отсюда и далее принц говорит об «этом человеке» в женском роде, тогда как призрак подразумевает мужской, но из-за одинакового звучания слов «он» и «она» путаницы в разговоре не возникает.
294