Читаем Блатная музыка. «Жаргонъ» тюрьмы полностью

Въ пересыльныхъ тюрьмахъ часто приходится слышать изъ устъ одного и того же лица: «высылаютъ за ксиву» т. е. вслѣдствіе того, что выданному документу вышелъ срокъ, и «высылаютъ на ксиву», т. е. на мѣсто родины или приписки.

Кува́лда. Кулакъ.

Кувырка́ло. Административно или въ силу послѣдствій судомъ возложеннаго наказанія, высланный и неимѣющій права проживать въ столичныхъ и губернскихъ городахъ (послѣ «рабочаго дома» — втеченіе 2-хъ, а послѣ «арестантскихъ ротъ» — втеченіе 4-хъ лѣтъ), самовольно покидающій мѣсто, назначенное ему для жительства, возвращающійся въ столицу и снова высылаемый обратно этапнымъ порядкомъ.

Таково тяготѣніе такихъ «кувыркалъ» къ населеннымъ центрамъ, что нѣкоторые «Спиридоны-солнцевороты» (высланные «комитетомъ» за нищенство) ухитряются быть по́ два и даже по́ три раза въ мѣсяцъ направляемы въ пересыльную тюрьму за «полнякомъ».

Ку́кла. Завернутый въ плотную бумагу столбикъ копѣечныхъ монетъ съ двумя новенькими двугривенными на каждомъ концѣ. (См. «кукольникъ»).

Кукли́мъ. «Рецидивистъ», проживающій по документу лица, никогда подъ судомъ и слѣдствіемъ не находившагося, — попадающійся на кражѣ, судящійся и получающій наказаніе не какъ «рецидивистъ», а какъ человѣкъ въ первый разъ въ жизни попавшій къ мировому или на скамью подсудимыхъ.

Ку́кольникъ. «Блатной», занимающійся одною изъ многочисленныхъ разновидностей мошенничества — продажею лицамъ, жаждущимъ быстраго обогащенія и не очень разборчивымъ въ средствахъ и путяхъ для достиженія его, «куколъ» подъ видомъ якобы фальшивой, отлично сдѣланной, серебрянной и золотой монеты. [Бр. 227 сл, 253]..

[Куку́шка см. кукушку слушать].

Куку́шкинъ (генера́лъ). Синонимъ «свободы» въ сибирскихъ острогахъ.

Такое странное названіе объясняется тѣмъ, что побѣги съ каторги совершаются «исключительно» въ то время года, когда изъ лѣса начинаетъ доноситься до острога «кукованье кукушки», т. е. весною, ибо осенью или зимою ни одинъ которжанинъ не рискнетъ покинуть теплый острогъ и горячую «баланду», чтобы пуститься въ дикую, непролазную, занесенную снѣгомъ безлюдную тайгу, гдѣ его ждетъ вѣрная смерть. Поэтому выраженіе «слушать кукушку» означаетъ — готовиться къ побѣгу; «идти къ генералу Кукушкину на вѣсти» — совершить побѣгъ.

КУКУШКУ СЛУШАТЬ — КУСОКЪ.

Куку́шку слу́шать. См. «Кукушкинъ».

Купе́цъ. Карманный воръ.

На блатномъ языкѣ такой воръ не воруетъ, а «покупаетъ», поэтому и самый процессъ кражи его называется «куплею», а украденный предметъ «покупкою». «Домушники», «городушники», «скачки» и воры другихъ категорій называются уже «торговцами». Они «торгуютъ» — товаръ, и посему процессъ ихъ кражи называется «торговлею». «Мойщики» же не «торгуютъ» и не «покупаютъ», а «моютъ» свою жертву; поэтому ихъ кражи называются «стирками».

Купчи́ха. См. Вологодка.

Кура́жъ (ве́тошный). «Ветошнымъ куражемъ» опредѣляется способность и умѣнье вора въ моментъ совершенія кражи держать себя какъ «ветошный», ничѣмъ по поведенію своему отъ него не отличаться, не терять самообладанія, однимъ словомъ, чувствовать себя совершенно спокойнымъ, «какъ всякій честный человѣкъ». [Бр. 38, 48, 64, 70, 89, 96. Кура́жъ. Бр. 300].

Ку́рва. Слово, вѣроятно заимствованное изъ польскаго (kurwa), — получившее на тюремномъ жаргонѣ всѣ права гражданства, и употребляемое въ смыслѣ одного изъ самыхъ оскорбительныхъ ругательствъ, за которымъ обыкновенно слѣдуетъ драка, а нерѣдко и ножовая расправа.

Ку́рица. См. баранъ.

Курынча́. Такъ называются въ сибирскихъ острогахъ мѣдныя деньги, въ прочихъ же мѣстахъ заключенія онѣ называются «лодягою».

Кусо́къ. См. коробочка.

ЛАКШИ — ЛИСА

Ла́кши. См. «святцы».

Латата́. Побѣгъ изъ мѣста заключеніи или по дорогѣ при пересылкѣ арестанта изъ одного мѣста въ другое. См. «винтъ».

Перейти на страницу:

Похожие книги