Стоявшая рядом с Розарио молодая девушка – Матисса, его родная сестра – сделала пару неуловимых движений веером, отвела взгляд и кокетливо улыбнулась. Ей совсем недавно исполнилось двадцать, и ее брат был всерьез озабочен перспективами ее замужества. Точнее, отсутствием этих перспектив. Девушкой она была милой, и кавалеров вокруг нее крутилось достаточно. И, наверное, она бы выбрала одного из них, если бы не была влюблена в меня . Пару раз я появлялся на балах у Медичи в компании Авироны, что вызывало у Матиссы страшную ревность, хотя она прекрасно знала, что та замужем.– Взаимно, сеньор .
Сказав это, Матисса мучительно покраснела и снова обмахнулась веером – так, словно хотела сказать «тут так душно».– Бедняжка, – покачал головой я, когда брат с сестрой направились к очередной компании гостей. – Она чувствует себя здесь совсем чужой. На ней лица нет.
– Что-то мне не кажется, что причина именно в этом, – хитро улыбнулся Лоренцо.
– Хотя бы вы не начинайте: эта сплетня уже до смерти мне надоела.
– Почему бы вам не пригласить ее на загородную прогулку, Винсент? Покажите ей своих лошадей, покажите сад – она будет очарована. Покажите ей окрестности , наконец – вы точно знаете самые красивые места за городом.
– А что вам мешает ее пригласить?
Лоренцо вытянулся в кресле: он не ожидал, что разговор повернет в такое русло.– Извольте, – сказал он. – Я – всего лишь скромный аптекарь. А вы – совсем другое дело! Сами подумайте: как можно не влюбиться в восточного принца? Он богат, красив, талантлив, у него есть великолепный цветущий сад, где растут такие деревья, коих не сыскать и по всей Италии, он живет на одной из самых прекрасных вилл во Флоренции, а в его конюшне можно найти чудесных арабских скакунов. И главное – никто не знает о нем ничего конкретного…
– Обещаю подумать. Но только если вы тоже мне это пообещаете.
Лоренцо предпочел не отвечать мне и испарился под предлогом того, что ему нужно «закончить последние приготовления». Розарио будто дожидался этого момента: он тут же подхватил меня под руку и повел по залу, мимоходом знакомя с гостями (имена большинства из них я забывал еще до того, как слышал). Помимо прочих, тут была парочка темных эльфов и компания вампиров. Последние стояли, образовав тесный кружок, но, увидев меня, почтительно закивали. Хозяин представил мне молодого драматурга, начинающего художника, потом – стайку поэтов и уже переключился было на дам, но вернувшийся Лоренцо поднял руки, привлекая к себе внимание. Герцог Бадзини, в свою очередь, решил жестами не ограничиваться и довольно громко призвал публику к порядку. Заволновавшись, разряженные в пух и прах гости еще немного помельтешили, а потом уселись на стулья и приготовились смотреть и слушать.– Сеньор Пинелли пообещал нам кое-что особенное, – поделился со мной мой сосед – кажется, Розарио представил мне его как графа… какого-то там . Мне никогда не удавалось запоминать не интересную и не важную для меня информацию.
– Уверен, так оно и будет, – кивнул я.