Читаем Блэкторн и мадонна полностью

Много лет Майк не брался за такие дела, да и не взялся бы, но за ним были обязательства, к тому же Корбет согласился заплатить столько, сколько назвал Блэкторн. Дело частного сыска требует хороших денег. Двухэтажный офис в одном из небоскребов центрального Денвера забирал солидную часть прибыли, поэтому время от времени приходилось идти на такие неприятные дела. Детей он уже разыскивал, но тогда его нанимали рассеянные родители. Чаще всего Блэкторн со своими ребятами разгребал обычную грязь: дешевый шантаж, подделанные завещания, семейные склоки.

— Действия по закону не всегда справедливы по-человечески.

Блэкторн пожал плечами. Разогнаться бы сейчас, мелькнуло у него, да выкинуть эту Бетани Корбет в сугроб, чтобы закончить дело, прежде чем она снова заговорит о порядочности и справедливости. Об этом она молчала в суде, зато вспомнила теперь.

— Закон всегда прав! — рявкнул он. — И не думай, что можешь подкупить меня или улестить. Не сработает. Я здесь, чтобы вернуть ребенка отцу — и я это сделаю.

— Значит, ты неподкупен и неприступен?

— Тебе все равно не по карману, — огрызнулся Блэкторн, раздраженный едким недоверием в ее голосе.

— Так все же подкупить тебя можно, — задумчиво произнесла она, осторожными движениями сняла куртку и сложила ее на коленях.

У Майка не проходило раздражение: ляпнул какую-то чушь, она уцепилась, поверила. Да, он никогда ни монетки не принял от преследуемой жертвы. Если к нему попадались, то надежно. А эта Корбет, видите ли, решила, что ей все можно!

Но больше всего его бесило то, что он вообще слишком много внимания обращает на эту бабенку. Все, задание, считай, выполнено. Можно браться за новое дело. И к черту эту Бетани Корбет с ее грудями под свитером! Однако они, проклятые, так и лезли в глаза, хоть были под толстым слоем одежды. Интересно, какова эта краля в атласе и кружевах?

Блэкторн прокашлялся, заставляя себя вспомнить о том, что эта баба его раздражает.

— Твой муж…

— Бывший муж, — уточнила она.

— Твой бывший муж, — неприязненно продолжил он, — поделился со мной достоверной информацией о твоих крайне ограниченных финансовых возможностях. Все, конец дискуссии.

Сдавленный вздох сорвался с ее губ.

— Стивен всегда уделял деталям много внимания. Ты употребил еще глагол «улестить». То есть ты не дрогнешь, даже если я заговорю тебя до посинения?

Блэкторн чуть не пустился в объяснения, что в слово «улестить» он вкладывал принципиально иной смысл, но промолчал, продолжая следить за дорогой.

— Могу представить, сколько денег способен отвалить Стивен, чтобы нейтрализовать тебя, на случай, если я начну излагать свою версию событий, — негромко сказала Бетани. — Он всегда утверждал, что за деньги можно купить все.

— Твоя версия никого не интересует. Корбет нанял меня, чтобы я вернул ребенка — в соответствии с решением суда. За мной давно закрепилась репутация, что я выполняю договор с нанимателем.

Впереди мелькнули едва заметные габаритные огни какой-то машины. Майк сбросил скорость, решив до въезда в ближайший город не обгонять ее.

Снова и снова он возвращался к раздумьям, каково ему будет управляться с ребенком на пути в Пуэбло. Дороги скверные, погода мерзкая, сам он за рулем.

— Почему же ты не отобрал у меня Джереми в закусочной? — прервала его мысли Бетани.

— Там мы были не одни.

Она недоверчиво подняла бровь.

— Там была только хозяйка, по виду не более крепкая дама, чем я. Не сомневаюсь, что с обеими ты справился бы не моргнув глазом.

— Я не хотел применять к ней силу, в случае, если бы она попыталась вмешаться, — сказал Майк недовольно: теперь он говорил правду, а она не верила.

— Но меня ты бы отделал запросто.

Это прозвучало как утверждение, а не вопрос.

Пусть думает, что угодно, махнул про себя рукой Майк. Чем сильнее ее запугать, тем легче будет с ней справиться.

— Ты же не случайный очевидец.

— Повезло ей! — фыркнула она, а потом, ахнула: дошло. — Разве дело в силе? Стивен приказал тебе не оставлять свидетелей… и не попадаться на глаза полиции, так?

Блэкторн коротко кивнул.

— Я знал, что ты не посмеешь звонить в полицию, но хозяйка закусочной вполне могла сообщить об инциденте с ребенком.

Майк до сих пор не разобрался, почему именно Корбет отдал такие распоряжения. Блэкторн давно научился на опыте, что если картина событий не ясна, жди неожиданной, а то и неприятной подоплеки. В этом деле его смущало, что за примитивное дело этот Корбет готов был платить несусветные деньги. К чему суета с частным сыском, когда официальные власти сделали бы все бесплатно и быстро?

— Сегодня люди прекрасно во всем разбираются, даже хозяйки убогих закусочных. — Бетани говорила с откровенным сарказмом. — Интересно, что она будет делать с тем красавцем, который твоими стараниями лежит у нее в зале. Кто он такой, кстати? Если за Джереми Стивен отправил тебя…

— Тот тип претендовал на мою работу. Я его остановил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Женский роман

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература