Читаем Блеск минувших дней полностью

Тут я заметил в таверне трех своих новых приятелей и еще друга детства и зашел к ним. Пошутил с женщинами, пока мы выпивали, но решил не подниматься наверх в эту ночь, поэтому ушел раньше, чем если бы задержался наверху.

Кто знает, какие из случайных решений, принятых нами, сыграют роль в нашей жизни? Несомненно, именно из-за этого ощущения непредсказуемости мы молимся или носим разные амулеты, которые должны нас защитить или принести удачу, и живем в страхе перед демонами.

Я собирался утром идти во дворец и, полагаю, именно поэтому подспудно стремился не только остаться трезвым, но и выспаться.

Я проводил приятеля до его жилища, недалеко от моего: по ночам в Серессе разумнее ходить в компании, а не поодиночке. Оставшись один, я зашагал быстрее. Вошел в свой дом и начал подниматься по лестнице. На каждой площадке горел фонарь – здание было благоустроенным. Ночь выдалась ветреная, бегущие облака скрывали звезды. Я тер ладони, чтобы согреть их, пока поднимался наверх. На втором этаже стоял запах стряпни. Нам не полагалось готовить в квартирах, поскольку в городе ужасно боялись пожаров, но люди все равно это делали, и на них доносили те, кому они не нравились.

Внезапно я услышал наверху, на моем этаже, голоса. Разговаривали довольно громко, и я невольно замедлил шаги, прислушиваясь, затем увидел, что у Маурицио, живущего на третьем этаже, приоткрыта дверь. Заметив меня, он прижал палец к губам. Я вопросительно поднял брови, и он изобразил, как будто выхватывает меч. Мне не следовало этого делать, но я поднялся еще на пол-этажа, стараясь не наступать на скрипучие ступеньки, чтобы лучше слышать.

– Я вам говорю, что синьора Черры здесь нет! Вы вошли сюда незаконно, и на вас подадут жалобу. Возможно, кто-то из нижних жильцов уже делает это. Здесь приличный дом! – Это был голос Петронеллы, которая жила рядом со мной вместе с мужем и маленьким ребенком.

Я опять взглянул вниз. Маурицио вышел на лестничную площадку. Я показал пальцем в сторону выхода, сделал жест, изображающий наручники. Он кивнул и начал спускаться, чтобы привести ночной патруль.

– Я не сделал ничего плохого и не собирался делать, – произнес голос, мне незнакомый.

– Вы здесь чужой, вы пришли в дом после наступления темноты, с мечом, и требуете сведений о жильце. Люди не ведут себя так по ночам, если не задумали ничего плохого. Будь вы гражданином Серессы, вы бы это знали. Но вы не серессец, не так ли?

Петронелла была смелой женщиной. Возможно, даже слишком смелой, особенно сейчас, ночью, стоя перед вооруженным мужчиной. Интересно, где Иларио, ее муж? – подумал я.

Мне было не видно их с того места, где я стоял, зато пришло в голову, что, если чужак повернется, чтобы уйти, то сразу обнаружит меня на лестнице. А я понятия не имел, зачем кому-то понадобилось искать меня ночью.

Мужчина сказал:

– Я уйду, сеньора. Я не желаю вам зла. Только скажите, не передавали ли вам письмо для синьора Черры?

– Вы меня уже спрашивали об этом, я вам ответила! Нет, и я бы не открыла дверь никому, кто захотел бы его передать! Я говорю серьезно, уходите! Люди нас слышали, и сюда уже идет патруль!

– В таком случае я тоже пойду. Вот вам доппани за беспокойство.

Я услышал звон упавшей на пол монеты.

– Ты меня уже затрахал! Убирайся, – сказала моя соседка Петронелла.

– Вы не в моем вкусе, – ответил человек, стоящий надо мной. – Мне нравятся женщины в теле.

Я услышал, как скрипнул пол. Быстро повернулся и побежал вниз, потом по коридору третьего этажа. Пробежав половину коридора, распластался по стене, в полной темноте. Увидел, как незнакомец прошел мимо, продолжая спускаться по лестнице. Потом он вышел на улицу и наткнулся прямо на Маурицио – и на ночную стражу.

Я слышал, как это произошло. И Петронелла тоже услышала – она пробежала мимо меня вниз, к входной двери. Голос у нее был громкий, сердитый. Зря он бросил на пол ту монету, подумал я.

Я тоже спустился и присоединился к ним на маленькой площадке у нашей двери. Возможно, это было не самое разумное решение, – ведь кем бы ни был этот человек, он искал меня, – но его грубость и меня тоже разозлила. Я понятия не имел, о каком письме он говорил. Я не получал никаких писем, кроме вызова к герцогу за два дня до этого; его принес в книжную лавку посыльный из дворца.

Во дворе у нашей двери стояло трое. Один держал факел, второй факел был у Маурицио. Стены немного защищали это место от ветра, так что факелы мигали, но горели.

– Хорошо, – сказал я, выходя из дома. – Вы его поймали. Этот человек угрожал женщине, оскорблял ее, отказывался уйти и задавал обо мне вопросы. Возможно, его следует допросить.

Мужчина был невысокого роста, но хорошо сложен и чисто выбрит. Низко надвинутая шляпа скрывала его лицо. Я подошел ближе, чтобы рассмотреть его, и понял, кто он. Открыл было рот, чтобы сказать об этом, но передумал. Вместо этого я заявил:

– Утром у меня назначена встреча с герцогом Риччи, господа; возможно, у этого человека есть причины помешать ей. Это нужно расследовать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Джада

Похожие книги