– По правде сказать, господин, вы выглядите моложе, чем я ожидал.
Теперь он улыбнулся.
– Возможно, вы получите за это награду. – Он помолчал. – Как вы поступили, зная, что это она? И почему вы оказались в Бискио и там, куда приехал ее отец со своими людьми, как вы говорите?
– Я был там вместе с Теобальдо Монтиколой, господин. Я сказал ему, что она из числа людей Фолько, что я уже видел ее раньше вместе с ним. Тогда он тоже поставил на нее. Ради денег и чтобы насолить д’Акорси, я думаю.
– Вы думаете? – Он снова писал.
– Он так сказал, мой господин.
– А почему он вообще что-то вам говорил? И почему вы были вместе с ним, синьор Черра? Кажется, вы выбрали для себя компанию интересных людей.
– Никогда этого не планировал, мой господин.
– Правда? – спросил он. – Просто повезло?
– Или не повезло, господин.
И потом я рассказал ему, как встретил Монтиколу и его любовницу по дороге в Бискио, и о скачке, которую я сам выиграл, и как сделал ставки от своего имени и таким образом заработал достаточно денег, чтобы купить долю в книжном деле и помочь отцу расширить его мастерскую. Потому что я ожидал, что меня спросят об этих вещах, когда получил вызов во дворец. Ответы на эти вопросы я подготовил. Я был слишком молод, чтобы иметь в своем распоряжении такие деньги, а Сересса была городом, где отслеживали имеющиеся у граждан деньги. Риччи слушал, делал записи. Когда я замолчал, он продолжал молча смотреть на меня. Я старался сидеть смирно, не показывать своего беспокойства. Он сказал:
– Значит, ваши деньги вы получили честно? Никого не ограбили и не получили плату за то, что взялись шпионить за нами?
Я прочистил горло, которое внезапно пересохло.
– Господин, во время хаоса в Милазии после убийства графа я был одним из тех, кто пополнил свой денежный запас. Вот каким образом я купил коня, на котором соревновался с человеком Монтиколы. За победу в этой гонке мне выплатили сумму, равную стоимости коня соперника, это было условием нашего пари.
Герцог записал и это, а потом спокойно произнес:
– Это половина ответа.
– Мой господин, я бы никогда не стал шпионить против Серессы, и никто меня никогда не просил об этом. И Акорси, и Ремиджио – каждый по отдельности – предлагали мне присоединиться к ним. Ремиджио хотел, чтобы я стал наставником его маленьких сыновей. Акорси хотел, чтобы я согласился на эту должность в Ремиджио и докладывал ему оттуда о положении дел.
– Это могло стать деликатным поручением.
– Да, господин, – согласился я.
– И вы решили?..
– Вернуться домой и стать книготорговцем, господин.
– Потому что?
Я и сам уже год пытался ответить на этот вопрос.
– Я не верил… – ответил я. – Мой господин, они – опасные люди, они поглощены друг другом больше, чем всем остальным на свете, так мне показалось. Я не хотел попасть в зависимость от одного из них.
Риччи кивнул. Этого он записывать не стал, но продолжал смотреть на меня.
– Вы боитесь жизни? – спросил он. Его голос звучал тихо. – Боитесь открыть дверь, за ручку которой взялись?
Это вызвало во мне гнев, несмотря на то, что я понимал, где нахожусь и кто он такой.
– Разве это отчасти не означает быть сыном портного, а не богатого купца или аристократа?
Он обдумал мой ответ.
– Вы вините своего отца?
– Нет. Я благодарен ему за каждый прожитый день. Просто не хочу быть пешкой в игре, в которую играют эти два человека.
– Просто? – спросил герцог.
Он замечательный человек. Он всегда внимательно слушал, и тогда, и сейчас.
– Вероятно, это неудачное слово, господин. Есть еще одно.
Риччи ждал.
– Мой господин, я – гражданин Серессы. Я не из Акорси, или Ремиджио, или из другого города. Мой дом здесь.
Произнося эти слова, я чувствовал, что это правда. Что это всегда было правдой, нужно было только это понять.
Он слегка улыбнулся, коснулся своей бородки и внезапно сказал:
– Скажите мне, Гвиданио Черра, у вас есть какое-то мнение о молодом Родольфо из Обравича? Наследнике императора?
Я моргнул. Уставился на него. Опять прочистил горло.
– Никакого мнения, мой господин, которое заслуживало бы внимания. Мне понадобятся письма и служебные записки, прежде чем я смогу сказать что-нибудь стоящее.
Герцог опустил взгляд на свои бумаги.
– Хороший ответ, – произнес он. – А вы слышали мнение о нем другого человека?
– Только мнение Гуарино. Наш учитель считал, что Родольфо будут недооценивать, когда он взойдет на трон, а этого делать не следует.
– Он так сказал?
– Да, господин.
Герцог сделал пометку.
– Вы переписываетесь с Гуарино?
– Да. Он настолько добр, что отвечает на мои письма.
Еще одна пометка. Затем Риччи отложил перо в сторону и в первый раз за всю беседу откинулся на спинку кресла. Посмотрел в окно, на купол нашего большого святилища и на воды лагуны за ним. Сказал:
– Я верю, Гвиданио Черра, что вы чувствуете себя в душе гражданином Серессы. У меня есть некоторые мысли и еще несколько вопросов.
Он их задал, и я ответил. По-видимому, ответы его удовлетворили.