I don't have to be there every day, and he thinks again that maybe Bill, Willie, and Blind Willie Garfield will take the week after Christmas off. | Мне не обязательно стоять там каждый день, и он снова думает, что, может быть, после Рождества Билл, Уилли и слепой Уилли Гарфилд отдохнут неделю. |
In that week there might be a way to handle Officer Wheelock. | И за эту неделю, глядишь, и отыщется способ сладить с полицейским Уилоком. |
To make him go away. | Заставить его убраться. |
Except... | Кроме, конечно... |
'I can't kill him,' he says in a low, nagging voice. | - Убить я его не могу, - говорит он тихим ворчливым голосом. |
I'll be fucked if I kill him.' | - Я обложусь, если убью его. |
Only fucked isn't what he's worried about. Damned is what he's worried about. | Только тревожит его не это. БУДУ ПРОКЛЯТ -вот что его тревожит. |
Killing was different in Vietnam, or seemed different, but this isn't Vietnam, isn't the green. | Убивать во Вьетнаме было другим делом - или казалось другим, но тут-то не Вьетнам, но тут-то не зелень. |
Has he built these years of penance just to tear them down again? | Разве все эти годы покаяния он нес свое бремя только для того, чтобы перечеркнуть их? |
God is testing him, testing him, testing him. | Бог испытывает его, испытывает его, испытывает его. |
There is an answer here. | Ответ есть. |
He knows there is, there must be. | Он знает, что есть. Ответ должен быть. |
He is just - ha-ha, pardon the pun - too blind to see it. | Он попросту - ха-ха, извините за каламбурчик -слишком слеп, чтобы увидеть его. |
Can he even find the self-righteous sonofabitch? | Да сможет ли он хотя бы отыскать самодовольного прыща? |
Shit yeah, that's not the problem. | Бля, само собой, это не проблема. |
He can find Jasper the Police-Smurf, all right. Just about any old time he wants. | Он может достать Джаспера, Красу Полиции, без всякого труда. В любое время. |
Trail him right to wherever it is that he takes off his gun and his shoes and puts his feet up on the hassock. | Проследить его до места, где он снимает пистолет и ботинки и задирает ноги на подушку. |
But then what? | Но что потом? |
He worries at this as he uses cold cream to remove his makeup, and then he puts his worries away. | Над этим он ломает голову, пока кольдкремом снимает грим, а затем отбрасывает все заботы. |
He takes the Nov-Dec ledger out of its drawer, sits at his desk, and for twenty minutes he writes / am heartily sorry for hurting Carol. | Достает из ящика тетрадь ноябрь - декабрь, садится за стол и двадцать минут пишет: "Я сожалею от всего сердца, что причинил боль Кэрол". |
He fills an entire page, top to bottom and margin to margin. | Он заполняет целую страницу от верхней строчки до нижней, от левого поля до правого. |
He puts it back, then dresses in Bill Shearman's clothes. | Убирает тетрадь и надевает одежду Билла Ширмена. |