Читаем Блистательный обольститель полностью

Дерек схватил Анне-Лиз за руку, и, прячась в тени деревьев, они побежали с отмели к тому месту, которое служило пристанью для лодок деревенских жителей. Дерек быстро выбил днища лодок, стоящих на берегу. Потом перенес Анне-Лиз на пирогу и оттолкнул ее от берега. Затем лег поперек борта и перебрался в лодку. Как только лодка отошла от берега, из леса выскочили двадцать мужчин, вооруженных палками и мотыгами. Дерек, а за ним и Анне-Лиз начали усиленно работать веслами. Мужчины притащили старый мушкет Мохаммеда Афзула, и один из них выстрелил. Не умевший обращаться с оружием, он прицелился слишком низко, и пуля ударила о воду. С полминуты он неумело возился с мушкетом, перезаряжая его, и это дало возможность беглецам выбраться с отмели. Но тут же несколько смельчаков бросились в воду, держа ножи в зубах. Один из них уже ухватился за корму, но в то же мгновение получил веслом по зубам. Он сразу пошел ко дну, пуская кровавые пузыри. Следующего преследователя сокрушил страшный удар в висок. Он схватился за голову, дико крича. Потом, видимо, перепугавшись не на шутку, поспешил к берегу. В ту же минуту Дерек увидел, что один из индусов выхватил весло у Анне-Лиз и наклонил лодку. Закричав, она вцепилась ему в глаза ногтями, но он все тянул за весло. Дерек ударил его. Руки индуса ослабли, он упал в воду, широко раскинул руки, и вскоре вода поглотила его. Дерек и Анне-Лиз вновь схватились за весла. Вдруг солнце блеснуло на стволе перезаряженного мушкета на берегу. Появилось черное пороховое облако, вторая пуля просвистела около уха Дерека. Видимо, стрелок уже чему-то научился. Лодка тем временем скользила все дальше, и третья пуля уже не могла ее достать. Тогда индусы бросились к лодкам на берегу. Через минуту воздух наполнился злобными проклятиями — все лодки были сломаны.

Лицо Анне-Лиз побагровело от напряжения, но их усилия были вознаграждены: перед ними расстилался залив, непроходимый для человека, усеянный отмелями, как кожа крокодила бородавками.

С наступлением темноты на берегу собрались все жители деревни. В тихом ночном воздухе раздавались их голоса, слышались проклятья. Залив был окружен цепочкой людей, размахивавших оружием, как будто они охотятся на тигра.

— Можем мы вступить в открытое сражение? — спросила Анне-Лиз.

— Но не веслами же, — ответил Дерек мрачно. — Все мое осталось на берегу, и, вероятно, разделено между нашими бывшими деревенскими друзьями.

— Они попытаются прийти к нам ночью, да?

— Вероятно. Наверное, уже и лодки починили. Но им будет труднее увидеть нас, чем нам их. Так что кое-какие шансы у нас есть.

Утомленная Анне-Лиз молчала. Залив был недостаточно велик, чтобы отсюда легко было вырваться. Анне-Лиз была голодна, но едва замечала это. Да и что значит потерянный ужин, когда они могут лишиться жизни еще до полуночи?

Жители деревни зажгли факелы, и теперь залив был окружен огнями. Анне-Лиз дрожала, хотя ночь была не холодной.

— Они скоро пойдут.

Дерек ничего не ответил, он думал. У них было больше шансов спастись в воде, чем в лодке, поскольку лодку легко заметить при свете факелов. Вокруг было много каменистых отмелей с густой зеленью.

— Ты умеешь плавать, Анне-Лиз? — спросил он неожиданно.

— Совсем не умею. У меня не было возможности научиться в Китае.

Ее голос ослаб — ей было стыдно, как ему показалось. Однако немногие знакомые Дереку англичане умели плавать, тем более женщины.

— Ладно, не беспокойся об этом. Я неплохо плаваю. Только обхвати меня за плечи так же, как ты держалась за круп лошади, когда мы перебирались через Ганг.

К чести Анне-Лиз она не задавала вопросов и тем более не возражала. Утонуть она боялась меньше, чем попасть в руки разгневанных местных жителей. Болото с крокодилами, населявшими залив, конечно, пугало ее, но пока их не было видно. Дерек любил Анне-Лиз за многие достоинства, но теперь он понял, что эта хрупкая женщина обладает твердым характером и смелостью, которой мог бы позавидовать любой мужчина.

К несчастью, ночь была такой же светлой, как и предыдущая, когда они любили друг друга в серебряном свете луны. Дерек разрезал ножом рыболовную сеть, которую они нашли на дне лодки, намотал ее на обломки весел и осторожно установил это сооружение на дальнем конце лодки. Издалека, решил он, это будет похоже на двух людей. Он жестом позвал Анне-Лиз за собой. Она быстро вошла в воду и обвила его шею руками.

— Ложись мне на спину и держись за плечи, — прошептал он, — и не разговаривай. Звуки по воде разносятся очень далеко.

Перейти на страницу:

Похожие книги