Читаем Близнецы и бабочки полностью

Полли смотрит на гостя с удивлением. Потом улыбается и машет ему рукой.

Полли. Клиент на лошади, такого еще не было. (Норе.) Он записывался?

Нора. Конечно, нет!

Мистер Танниклифф. Я без предупреждения. Но дело у меня срочное.

Нора. Все так говорят! Вам нельзя оставаться!

Из сада вбегает Дебби.

Дебби. Миссис Уинтроп! Там лошадь у самой двери!

Нора, ПОЛЛИ (вместе). Это он на ней прискакал!

Дебби. Что-то новенькое. Он записан?

Нора, ПОЛЛИ (вместе). Конечно, нет!

Мистер Танниклифф. Я здесь по делу.

Нора. Все так говорят.

Дебби. Вам нельзя оставаться!

Нора. Он в курсе.

Дебби. А если начальник полиции его увидит?

Мистер Танниклифф(весело). Начальник полиции?

Нора(Полли). Где он сейчас?

Полли. Был в беседке. Пойду посмотрю. (Выглядывает в окно.)

Мистер Танниклифф. Так он там или нет?

Полли. Нет. Сюда идет!

Дебби. Ах, боже мой!..

Нора(Мистеру Танниклиффу). Понимаете, начальник полиции не в курсе «кое-каких штучек».

Мистер Танниклифф(удивленно). Каких штучек?

Нора. Тех самых! Если узнает, вам конец.

Полли. Подходит!

Нора. Полли, Дебби, отвлеките его!

Полли. Что?

Дебби. А как?

Нора. Сами знаете! Задержите его, пока я от этого избавлюсь!

Полли и Дебби выбегают в сад. Нора Мистеру Танниклиффу, резко.

Вперед! Встали и пошли!

Мистер Танниклифф. Вы куда?

Нора. Это вы туда! (Ведет его к бельевому шкафу.) Залезайте. Время поджимает. Когда разберусь с ним, дам вам знать!

Открывает дверь шкафа, та скрипит.

Мистер Танниклифф. Но это же шкаф.

Нора. Я в курсе.

Мистер Танниклифф. А больше негде переждать?

Нора. Нельзя, чтоб вас увидели. Залезайте, радость моя.

Мистер Танниклифф. И ради этого я скакал верхом.

Нора. Ну, вот так. (Берет табуретку и ставит ее в шкаф.) Порядок. Можете присесть. (Мистер Танниклифф в полном недоумении.) Не пройдет и часа, как я вас выпущу.

Заводит его в шкаф. Тот тут же выглядывает из него.

Мистер Танниклифф. В шкафу всегда жажда мучает.

Нора(хватает бутылку виски и передает ему. Тот доволен. Нора закрывает дверцу.) Ой…

Через входную дверь входит, оборачиваясь, Генри. На нем высокие сапоги. Проходит в комнату и смотрит на Нору. Та нервно поглядывает на шкаф.)

Генри. Миссис Уинтроп! Там лошадь у самой двери!

Та замедленно реагирует.

Нора. И чем она там занимается?

Генри. Ничем особенным. Просто стоит. Травку пощипывает. Лошадь как лошадь.

Смотрит в сторону лошади. Дверца шкафа со скрипом приоткрывается. Нора захлопывает ее. Генри оборачивается.

Что это было?

Нора. Я ничего не слышала.

Генри. Потрясающе… А чья она, вы в курсе?

Нора. Нет!

Генри. Появилась после нашего приезда.

Нора. Точно?

Генри. Насколько я помню.

Нора. Ну… Тут общественный выгон, вот они и бродят.

Генри. И много их?

Нора. Ой, очень. Десятки. Дикие они.

Генри. Непохоже, чтобы дикая.

Нора. Почему же?

Генри. На ней уздечка и седло.

Снова смотрит на лошадь. Дверца шкафа снова скрипит и приоткрывается. Нора снова захлопывает ее. Генри оборачивается.

Опять этот звук.

Нора. Какой звук?

Генри. Как в первый раз.

Нора. Я ничего не слышала.

Генри(прикладывает руку к уху). Надо разобраться.

Нора(неожиданно). Я знаю, откуда он!

Генри. Этот звук?

Нора. Нет, конь, то есть лошадь. Она из школы верховой езды. Ну конечно! Как я раньше не догадалась? Они такие брыкливые, сбрасывают наездников и бегают потом, где попало. Вот она самая и есть!

Генри. Если это так, то как она привязала сама себя?

Нора(думает, как избавиться от Генри. Быстро подходит к нему). Да пусть себе стоит, я разберусь. А вы еще погуляйте.

Хватает его под руку и увлекает в сад, но тот одергивает руку и идет к дивану.

Генри. Нет, увольте. Пока хватит. Посижу немного.

Нора. Но так нехорошо.

Генри. Это почему?

Перейти на страницу:

Похожие книги