Читаем Близнецы и бабочки полностью

Нора. Не переживайте, сэр. Я от него отделаюсь. Ну, вперед! (Снова тащит его.)

Генри. Миссис Уинтроп!

Те снова останавливаются.

Этот господин сидел в шкафу.

Нора. В шкафу?

Генри. И утверждает, что запихали его вы.

Нора(пыхтя, пренебрежительно). А, они все так говорят. Знаю я этих типов.

Мистер Танниклифф. Это она меня запихала!

Нора. Слышали? Что я вам говорила?!

Генри в недоумении.

Мистер Танниклифф. Посадила в шкаф и всучила бутылку виски!

Нора(смеется). Похоже на то!

Генри. Да, он из шкафа с бутылкой вышел.

Нора. Наверняка свистнул. Не переживайте, я его отправлю восвояси. (Мистер Танниклиффу.) Ну, радость моя, пошли. Будь хорошим мальчиком. Лошадь мы поймали, так что в седло и рысью домой.

Генри. Это что, ваша лошадь там?

Мистер Танниклифф. Взял напрокат в деревне.

Генри. Верхом сюда прибыли?

Мистер Танниклифф. Да.

Генри. В этом костюме?

Из сада появляется Дебби.

Дебби. Миссис Уинтроп! Опять убежала!

Нора. Кто убежал?

Дебби. Да лошадь!

Нора. Ну, что ж ты так! Я же просила привести ее сюда и привязать.

Дебби. Не получилось! Полли бегает за ней по всему полю!

Мистер Танниклифф(испуганно). Только не это! Меня оштрафуют! (Бежит в сад.)

Нора. Дебби, помоги ему.

Оба убегают.

Генри(держа в руке пустой стакан). Пойду-ка я Сару поищу. Вот она обрадуется новостям! (Направляется в сад.)

Нора. Насчет лошади?

Генри. Да какая там лошадь. Брат с того света вернулся.

Ухмыляясь, выходит через сводчатую дверь.

Нора пожимает плечами, берет бутылку виски и ставит ее на столик.

Через входную дверь входит встревоженный Роджер.

Роджер. Миссис Уинтроп!

Нора(подскакивает). Ой! (Увидев Роджера, успокаивается.) Вы меня напугали!

Роджер. Там какой-то человек в платановой комнате!

Нора(подходит к нему). Да бросьте, радость моя. В «Платане» был менеджер из банка, только он давно уже смылся, на велосипеде!

Роджер. Я же вам говорю, там кто-то есть! Через окно разглядел. Вроде, спит!

Нора. Ну, ладно. Я проверю. А вы пока задержите начальника полиции.

Роджер. Да не могу я!

Нора. Это почему?

Роджер. Не могу! Не хочу! И не буду!

Нора(нежно). А если жена узнает о ваших похождениях?

Роджер. Ладно… Я постараюсь!..

Нора. Вот и договорились.

Оба выходят: он через арку, она через входную дверь.

Из правой двери появляется Бернард, на ходу жует сэндвич с сыром. Подходит к дивану, потом, подумав, к шкафу. Осторожно открывает дверцу и заглядывает. Пожимает плечами, возвращается к дивану и садится.

Из сада вбегает запыхавшаяся Полли. Увидев Бернарда, пронзительно кричит. Тот оборачивается. Полли, решив, что это Генри, подходит к нему.

Полли. Ой, да это вы, сэр! Напугали до смерти! Что это вы так разоделись?

Бернард. Да я всегда в таком виде.

Полли(озадаченная). Что? К ужину?

Бернард(весело). К обеду, завтраку, в любое время…

Полли. Значит… по настроению…

Бернард. У меня уже давно такое настроение.

ПОЛИ (хихикая). Вот как? Да вы со странностями! (Слегка толкает его в бок. Тот мрачнеет.)

Бернард. Что?

Полли. Сначала оденься так, потом этак!

Бернард(озадаченно). Ты одна из тех, которые только что были здесь?

Полли. Нет. Я за лошадью гонялась.

Бернард(в изумлении). Гонялась за лошадью?

Полли. Всю капусту затоптала. Бедняжка Дебби все еще гоняется за ней.

Бернард. Так, ладно, пора представиться –

Полли(смеется). А это как раз лишнее!

Бернард. Мы ни разу не виделись!

Полли. Еще как виделись! В первоначальном виде я вам не понравилась. До сэндвича.

Бернард. Что?

Полли. Ну, вот я и переоделась.

Бернард. Ну и зря…

Полли. Вы сами потребовали.

Бернард. Я?

Полли. Да! Ну, помните — никаких шпилек, простое платье, белый фартук…

Бернард. Я против классовых различий. Вы же честно трудитесь?

Полли(скромно). Ну, мною довольны…

Бернард. Так что не унижайте себя таким нарядом. Мы все равны. Запомните это.

Перейти на страницу:

Похожие книги