Читаем Близнецы и бабочки полностью

Декорации те же. Прошло несколько минут.

Бернард ушел, оставив на столике пустой стакан. Через сводчатую дверь входит Генри. На ногах у него туфли. Подходит к дивану и замечает, что стакан пуст. Он озадачен. Тяжко вздыхает и подходит к бару. Пытается найти бутылку с виски, но безуспешно.

Дверца шкафа со скрипом открывается. Из шкафа выглядывает Мистер Танниклифф. Он не видит из-за дверцы Генри. На цыпочках подходит к бару, держа в руках бутылку виски. Находит подходящий стакан и на цыпочках возвращается в шкаф. Генри удивленно наблюдает за происходящим. Затем через секунду-другую подходит к шкафу и стучит в дверцу. Дверца медленно открывается, и Мистер Танниклифф выглядывает из шкафа. Видит Генри и улыбается.

Мистер Танниклифф. Ой, вы виски ищете?

Генри(злобно смотрит на него и выхватывает у него из рук бутылку). Именно. Вы всегда в шкафу выпиваете?

Мистер Танниклифф. Нет. Первый раз. Совершенно особое чувство.

Генри. Хорошо бы в привычку не вошло. Что-то в этом ненормальное. (Бродит по комнате.)

Мистер Танниклифф(выходит из шкафа и закрывает дверцу). Она приказала сидеть в шкафу, пока обстановка не прояснится.

Генри. Кто именно?

Мистер Танниклифф. Ну, эта дама.

Генри. Посадила вас в шкаф?

Мистер Танниклифф. Затолкала и дверцу захлопнула.

Генри. Вместе с виски?

Мистер Танниклифф. Да.

Генри. Вот повезло. (Подходит к столику и наливает себе.) А вообще кто вы?

Мистер Танниклифф. Моя фамилия Танниклифф. Я поверенный.

Генри(оборачивается, в глазах радость). А, адвокатская контора «Типторп и Танниклифф»?!

Мистер Танниклифф. Да-да. Вы видели здесь начальника полиции?

Генри. Я и есть начальник полиции!

Мистер Танниклифф(подходит к нему). Вот как! Тогда у меня для вас новости!

Генри. Новости?

Мистер Танниклифф. По поводу вашего брата.

Генри(подходит вплотную). Моего брата Бернарда?

Мистер Танниклифф. Да. И очень хорошие. (Улыбается.)

Генри. Упасть с трактора и отдать богу душу, что тут хорошего?

Мистер Танниклифф. В этом все и дело!

Генри. В чем?

Мистер Танниклифф. Упал, но не отдал.

Генри. Упал, но не отдал?

Мистер Танниклифф. Упасть-то упал, но остался жив.

Генри. Жив?

Мистер Танниклифф. Жив и здоров!

Генри. Мой брат?

Мистер Танниклифф. Да.

Генри. Но вы сами сообщили, что он мертв. Ничего себе ошибочка!

Мистер Танниклифф. Ну, вы понимаете, мистер Типторп перепутал кое-что… Он немного… э-э-э…

Генри. Не в себе?

Мистер Танниклифф. То-то и оно.

Генри. Крыша поехала?

Мистер Танниклифф. Похоже. Хотя ошибиться всякий может. Однофамилец погиб.

Генри. Однофамилец?

Мистер Танниклифф. Другой мистер Поттертон.

Генри. Их там двое было?

Мистер Танниклифф. Да, один жив, другой мертв.

Генри. Вовремя сообщили, а то мы решили похоронами заняться. Замечательно! Живой! Вот Сара обрадуется!

Мистер Танниклифф. Ну, конечно.

Генри. Значит, жив и здоров?

Мистер Танниклифф. И скоро будет здесь!

Генри. Будет здесь?

Мистер Танниклифф. Да, с минуты на минуту.

Через входную дверь входит Нора, слегка запыхавшись.

А, вот и она! Это она меня в шкаф упрятала.

Нора(подходит к нему, резко). Ну-ка, на выход!

Хватает его за руку и тащит к двери. Тот упирается. Генри удивленно смотрит на происходящее.

Мистер Танниклифф. Отпустите руку!

Нора. Сколько можно повторять, на выход!

Тащит его к двери.

Генри. Миссис Уинтроп, минуточку!

Те останавливаются.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Молодые люди
Молодые люди

Свободно и радостно живет советская молодежь. Её не пугает завтрашний день. Перед ней открыты все пути, обеспечено право на труд, право на отдых, право на образование. Радостно жить, учиться и трудиться на благо всех трудящихся, во имя великих идей коммунизма. И, несмотря на это, находятся советские юноши и девушки, облюбовавшие себе насквозь эгоистический, чужеродный, лишь понаслышке усвоенный образ жизни заокеанских молодчиков, любители блатной жизни, охотники укрываться в бездумную, варварски опустошенную жизнь, предпочитающие щеголять грубыми, разнузданными инстинктами!..  Не найти ничего такого, что пришлось бы им по душе. От всего они отворачиваются, все осмеивают… Невозможно не встревожиться за них, за все их будущее… Нужно бороться за них, спасать их, вправлять им мозги, привлекать их к общему делу!

Арон Исаевич Эрлих , Луи Арагон , Родион Андреевич Белецкий

Комедия / Классическая проза / Советская классическая проза